< Job 20 >
1 respondens autem Sophar Naamathites dixit
А Софар Намаћанин одговори и рече:
2 idcirco cogitationes meae variae succedunt sibi et mens in diversa rapitur
Зато ме мисли моје нагоне да одговорим, и зато хитим.
3 doctrinam qua me arguis audiam et spiritus intellegentiae meae respondebit mihi
Чуо сам укор који ме срамоти, али ће дух из разума мог одговорити за ме.
4 hoc scio a principio ex quo positus est homo super terram
Не знаш ли да је тако од како је века, од како је постављен човек на земљи.
5 quod laus impiorum brevis sit et gaudium hypocritae ad instar puncti
Да је слава безбожних за мало и радост лицемерова за час?
6 si ascenderit usque ad caelum superbia eius et caput eius nubes tetigerit
Да би му висина допрла до неба, и глава се његова дотакла облака,
7 quasi sterquilinium in fine perdetur et qui eum viderant dicent ubi est
Нестаће га за свагда као кала његовог; и који га видеше рећи ће: Куда се деде?
8 velut somnium avolans non invenietur transiet sicut visio nocturna
Као сан одлетеће, и неће се наћи, и ишчезнуће као ноћна утвара.
9 oculus qui eum viderat non videbit neque ultra intuebitur eum locus suus
Око које га је гледало неће више, нити ће га више видети место његово.
10 filii eius adterentur egestate et manus illius reddent ei dolorem suum
Синови његови умиљаваће се сиромасима и руке ће његове враћати шта је отео.
11 ossa eius implebuntur vitiis adulescentiae eius et cum eo in pulverem dormient
Кости ће његове бити пуне греха младости његове, и они ће лежати с њим у праху.
12 cum enim dulce fuerit in ore eius malum abscondet illud sub lingua sua
Ако му је слатка у устима злоћа и крије је под језиком својим,
13 parcet illi et non derelinquet illud et celabit in gutture suo
Чува је и не пушта је, него је задржава у грлу свом,
14 panis eius in utero illius vertetur in fel aspidum intrinsecus
Ипак ће се јело његово претворити у цревима његовим, постаће у њему јед аспидин.
15 divitias quas devoravit evomet et de ventre illius extrahet eas Deus
Благо што је прождрао избљуваће, из трбуха његова истераће га Бог.
16 caput aspidum suget occidet eum lingua viperae
Јед ће аспидин сисати, убиће га језик гујињи.
17 non videat rivulos fluminis torrentes mellis et butyri
Неће видети потока ни река којима тече мед и масло.
18 luet quae fecit omnia nec tamen consumetur iuxta multitudinem adinventionum suarum sic et sustinebit
Вратиће муку, а неће је појести; према благу биће промена, и неће се радовати.
19 quoniam confringens nudavit pauperes domum rapuit et non aedificavit eam
Јер је тлачио и остављао убоге, куће је отимао и није зидао.
20 nec est satiatus venter eius et cum habuerit quae cupierat possidere non poterit
Јер није никада осетио мира у трбуху свом, ни шта му је најмилије неће сачувати.
21 non remansit de cibo eius et propterea nihil permanebit de bonis eius
Ништа му неће остати од хране његове. Зато не може добро његово трајати.
22 cum satiatus fuerit artabitur aestuabit et omnis dolor inruet in eum
Кад се испуни изобиље његово, тада ће бити у невољи; све руке невољних удариће на њ.
23 utinam impleatur venter eius ut emittat in eum iram furoris sui et pluat super illum bellum suum
Кад би напунио трбух свој, послаће на њ Бог јарост гнева свог, и пустиће је као дажд на њега и на јело његово.
24 fugiet arma ferrea et inruet in arcum aereum
Кад стане бежати од оружја гвозденог, прострелиће га лук бронзани.
25 eductus et egrediens de vagina sua et fulgurans in amaritudine sua vadent et venient super eum horribiles
Стрела пуштена проћи ће кроз тело његово, и светло гвожђе изаћи ће из жучи његове; кад пође, обузеће га страхоте.
26 omnes tenebrae absconditae sunt in occultis eius devorabit eum ignis qui non succenditur adfligetur relictus in tabernaculo suo
Све ће таме бити сакривене у тајним местима његовим; прождреће га огањ нераспирен, и ко остане у шатору његовом зло ће му бити.
27 revelabunt caeli iniquitatem eius et terra consurget adversus eum
Откриће небеса безакоње његово, и земља ће устати на њ.
28 apertum erit germen domus illius detrahetur in die furoris Dei
Отићи ће летина дома његовог, расточиће се у дан гнева његовог.
29 haec est pars hominis impii a Deo et hereditas verborum eius a Domino
То је део од Бога човеку безбожном и наследство од Бога за беседу његову.