< Job 20 >

1 respondens autem Sophar Naamathites dixit
پس صوفر نعماتی در جواب گفت:۱
2 idcirco cogitationes meae variae succedunt sibi et mens in diversa rapitur
«از این جهت فکرهایم مرا به جواب دادن تحریک می‌کند و به این سبب، من تعجیل می نمایم.۲
3 doctrinam qua me arguis audiam et spiritus intellegentiae meae respondebit mihi
سرزنش توبیخ خود را شنیدم، و ازفطانتم روح من مرا جواب می‌دهد.۳
4 hoc scio a principio ex quo positus est homo super terram
آیا این را ازقدیم ندانسته‌ای، از زمانی که انسان بر زمین قرارداده شد،۴
5 quod laus impiorum brevis sit et gaudium hypocritae ad instar puncti
که شادی شریران، اندک زمانی است، و خوشی ریاکاران، لحظه‌ای؟۵
6 si ascenderit usque ad caelum superbia eius et caput eius nubes tetigerit
اگر‌چه شوکت اوتا به آسمان بلند شود، و سر خود را تا به فلک برافرازد.۶
7 quasi sterquilinium in fine perdetur et qui eum viderant dicent ubi est
لیکن مثل فضله خود تا به ابد هلاک خواهد شد، و بینندگانش خواهند گفت: کجااست؟۷
8 velut somnium avolans non invenietur transiet sicut visio nocturna
مثل خواب، می‌پرد و یافت نمی شود. ومثل رویای شب، او را خواهند گریزانید.۸
9 oculus qui eum viderat non videbit neque ultra intuebitur eum locus suus
چشمی که او را دیده است دیگر نخواهد دید، ومکانش باز بر او نخواهد نگریست.۹
10 filii eius adterentur egestate et manus illius reddent ei dolorem suum
فرزندانش نزد فقیران تذلل خواهند کرد، و دستهایش دولت او را پس خواهد داد.۱۰
11 ossa eius implebuntur vitiis adulescentiae eius et cum eo in pulverem dormient
استخوانهایش از جوانی پر است، لیکن همراه او در خاک خواهد خوابید.۱۱
12 cum enim dulce fuerit in ore eius malum abscondet illud sub lingua sua
اگر‌چه شرارت در دهانش شیرین باشد، و آن را زیر زبانش پنهان کند.۱۲
13 parcet illi et non derelinquet illud et celabit in gutture suo
اگر‌چه او را دریغ داردو از دست ندهد، و آن را در میان کام خود نگاه دارد.۱۳
14 panis eius in utero illius vertetur in fel aspidum intrinsecus
لیکن خوراک او در احشایش تبدیل می‌شود، و در اندرونش زهرمار می‌گردد.۱۴
15 divitias quas devoravit evomet et de ventre illius extrahet eas Deus
دولت را فرو برده است و آن را قی خواهد کرد، و خدا آن را از شکمش بیرون خواهد نمود.۱۵
16 caput aspidum suget occidet eum lingua viperae
اوزهر مارها را خواهد مکید، و زبان افعی او راخواهد کشت.۱۶
17 non videat rivulos fluminis torrentes mellis et butyri
بر رودخانه‌ها نظر نخواهندکرد، بر نهرها و جویهای شهد و شیر.۱۷
18 luet quae fecit omnia nec tamen consumetur iuxta multitudinem adinventionum suarum sic et sustinebit
ثمره زحمت خود را رد کرده، آن را فرو نخواهد برد، وبرحسب دولتی که کسب کرده است، شادی نخواهد نمود.۱۸
19 quoniam confringens nudavit pauperes domum rapuit et non aedificavit eam
زیرا فقیران را زبون ساخته وترک کرده است. پس خانه‌ای را که دزدیده است، بنا نخواهد کرد.۱۹
20 nec est satiatus venter eius et cum habuerit quae cupierat possidere non poterit
«زیرا که در حرص خود قناعت را ندانست. پس از نفایس خود، چیزی استرداد نخواهد کرد.۲۰
21 non remansit de cibo eius et propterea nihil permanebit de bonis eius
چیزی نمانده است که نخورده باشد. پس برخورداری او دوام نخواهد داشت.۲۱
22 cum satiatus fuerit artabitur aestuabit et omnis dolor inruet in eum
هنگامی که دولت او بی‌نهایت گردد، در تنگی گرفتار می‌شود، و دست همه ذلیلان بر او استیلاخواهد یافت.۲۲
23 utinam impleatur venter eius ut emittat in eum iram furoris sui et pluat super illum bellum suum
در وقتی که شکم خود را پرمی کند، خدا حدت خشم خود را بر او خواهدفرستاد، و حینی که می‌خورد آن را بر او خواهدبارانید.۲۳
24 fugiet arma ferrea et inruet in arcum aereum
از اسلحه آهنین خواهد گریخت وکمان برنجین، او را خواهد سفت.۲۴
25 eductus et egrediens de vagina sua et fulgurans in amaritudine sua vadent et venient super eum horribiles
آن رامی کشد و از جسدش بیرون می‌آید، و پیکان براق از زهره‌اش درمی رود و ترسها بر او استیلامی یابد.۲۵
26 omnes tenebrae absconditae sunt in occultis eius devorabit eum ignis qui non succenditur adfligetur relictus in tabernaculo suo
تمامی تاریکی برای ذخایر او نگاه داشته شده است. و آتش ندمیده آنها را خواهدسوزانید، و آنچه را که در چادرش باقی است، خواهد خورد.۲۶
27 revelabunt caeli iniquitatem eius et terra consurget adversus eum
آسمانها عصیانش را مکشوف خواهد ساخت، و زمین به ضد او خواهدبرخاست.۲۷
28 apertum erit germen domus illius detrahetur in die furoris Dei
محصول خانه‌اش زایل خواهد شد، و در روز غضب او نابود خواهد گشت.۲۸
29 haec est pars hominis impii a Deo et hereditas verborum eius a Domino
این است نصیب مرد شریر از خدا و میراث مقدر او ازقادر مطلق.»۲۹

< Job 20 >