< Job 20 >

1 respondens autem Sophar Naamathites dixit
چۆفەری نەعماتیش وەڵامی دایەوە:
2 idcirco cogitationes meae variae succedunt sibi et mens in diversa rapitur
«لەبەر جۆشانی ناخم، بیرکردنەوەکانم هانم دەدەن وەڵام بدەمەوە.
3 doctrinam qua me arguis audiam et spiritus intellegentiae meae respondebit mihi
گوێم لە سەرزەنشتەکانی تۆ دەبێت کە سووکایەتیم پێ دەکەیت، ڕۆحی تێگەیشتنم وام لێ دەکات وەڵام بدەمەوە.
4 hoc scio a principio ex quo positus est homo super terram
«ئایا لە کۆنەوە ئەمەت نەزانیوە، لەو کاتەوەی مرۆڤ لەسەر زەوی دانراوە؟
5 quod laus impiorum brevis sit et gaudium hypocritae ad instar puncti
هاواری خۆشی خراپەکاران کورتە و خۆشی خوانەناس بۆ ساتێکە.
6 si ascenderit usque ad caelum superbia eius et caput eius nubes tetigerit
هەرچەندە لووتبەرزی خوانەناس بگاتە ئاسمان و سەریشی لە هەور بدات،
7 quasi sterquilinium in fine perdetur et qui eum viderant dicent ubi est
بەڵام وەک تەپاڵە خۆی بۆ هەتاهەتایە لەناودەچێت و ئەوانەی بینیویانە دەڵێن:”کوا؟“
8 velut somnium avolans non invenietur transiet sicut visio nocturna
وەک خەون دەفڕێت و ئیتر نامێنێت، وەک مۆتەکەیەک دەردەکرێت.
9 oculus qui eum viderat non videbit neque ultra intuebitur eum locus suus
چاوێک کە بینیویەتی دیسان نایبینێتەوە، جارێکی دیکە شوێنەکەشی نابینرێت.
10 filii eius adterentur egestate et manus illius reddent ei dolorem suum
کوڕەکانی هەوڵ دەدەن هەژاران ڕازی بکەن؛ دەستەکانی سامانەکەی دەدەنەوە.
11 ossa eius implebuntur vitiis adulescentiae eius et cum eo in pulverem dormient
ئێسکەکانی پڕ لە گەنجیێتین، بەڵام ئەو گەنجیێتییە لەگەڵیدا لەناو خاک ڕادەکشێت.
12 cum enim dulce fuerit in ore eius malum abscondet illud sub lingua sua
«کە خراپە لەناو دەمی شیرین بێت و لەژێر زمانی بیشارێتەوە،
13 parcet illi et non derelinquet illud et celabit in gutture suo
دڵی پێی سووتاو و بەجێی نەهێشت، بەڵکو لەناو گەرویدا بەندی کرد،
14 panis eius in utero illius vertetur in fel aspidum intrinsecus
بەڵام نانەکەی لەناو ڕیخۆڵەکانی دەگۆڕێت، دەبێتە تاڵی ژەهری مار لەناو سکی.
15 divitias quas devoravit evomet et de ventre illius extrahet eas Deus
سامانێکی قووت دا و دەیڕشێنێتەوە؛ خودا لەناو سکی وەدەری دەنێت.
16 caput aspidum suget occidet eum lingua viperae
ژەهری مار دەمژێت؛ زمانی مار دەیکوژێت.
17 non videat rivulos fluminis torrentes mellis et butyri
جۆگەکان نابینێت، ڕووبارە ڕۆیشتووەکانی هەنگوین و قەیماغ.
18 luet quae fecit omnia nec tamen consumetur iuxta multitudinem adinventionum suarum sic et sustinebit
بەری ماندووبوونەکەی دێنێتەوە و قووتی نادات، لە قازانجی بازرگانییەکەی خۆشی نابینێت.
19 quoniam confringens nudavit pauperes domum rapuit et non aedificavit eam
لەبەر ئەوەی هەژارانی وردوخاش کرد و بەجێی هێشتن؛ دەستی بەسەر ماڵێکدا گرت کە بنیادی نەنابوو.
20 nec est satiatus venter eius et cum habuerit quae cupierat possidere non poterit
«بێگومان لە ناخیدا نەیزانی بەس چییە؛ ئەوەی ئارەزووی دەکات دەربازی ناکات.
21 non remansit de cibo eius et propterea nihil permanebit de bonis eius
خواردنەکەی پاشماوەی نییە؛ ئیتر خێروخۆشییەکەی بەردەوام نابێت.
22 cum satiatus fuerit artabitur aestuabit et omnis dolor inruet in eum
لەوپەڕی سەڵتەنەتیدا تووشی تەنگانە دەبێت، دەستی هەموو ڕەنجدەرێکی دێتە سەر.
23 utinam impleatur venter eius ut emittat in eum iram furoris sui et pluat super illum bellum suum
لە کاتێکدا سکی خۆی پڕ دەکات، خودا گڕی تووڕەیی خۆی بۆ دەنێرێت و وەکو باران بەسەریدا دەیبارێنێت.
24 fugiet arma ferrea et inruet in arcum aereum
لە چەکی ئاسنەوە ڕادەکات و تیری بڕۆنز دەیبڕێت.
25 eductus et egrediens de vagina sua et fulgurans in amaritudine sua vadent et venient super eum horribiles
تیرەکەی ڕاکێشا و لە پشتییەوە هاتە دەرەوە، نووکی بریسکەدار زراوی بڕی. ترسی بەسەرەوەیە؛
26 omnes tenebrae absconditae sunt in occultis eius devorabit eum ignis qui non succenditur adfligetur relictus in tabernaculo suo
هەموو تاریکییەک بۆ گەنجینەکانی شاردراوەتەوە. ئاگرێک دەیخوات فووی لێ نەکراوە، ئەوەی لە چادرەکەی مابێتەوە لووشی دەدات.
27 revelabunt caeli iniquitatem eius et terra consurget adversus eum
ئاسمان تاوانەکەی ئاشکرا دەکات، زەوی لێی ڕادەپەڕێت.
28 apertum erit germen domus illius detrahetur in die furoris Dei
لەو ڕۆژەی کە خودا تووڕەییەکەی دەبارێنێت، لافاوێک ماڵەکەی دەبات.
29 haec est pars hominis impii a Deo et hereditas verborum eius a Domino
ئەمە بەشی کەسی خراپە لە خوداوە، میراتی دیاریکراوە لە خوداوە.»

< Job 20 >