< Job 20 >

1 respondens autem Sophar Naamathites dixit
Alors Tsophar Nahamathite prit la parole, et dit:
2 idcirco cogitationes meae variae succedunt sibi et mens in diversa rapitur
C'est à cause de cela que mes pensées diverses me poussent à répondre, et que cette promptitude est en moi.
3 doctrinam qua me arguis audiam et spiritus intellegentiae meae respondebit mihi
J'ai entendu la correction dont tu veux me faire honte, mais [mon] esprit [tirera] de mon intelligence la réponse pour moi.
4 hoc scio a principio ex quo positus est homo super terram
Ne sais-tu pas que de tout temps, [et] depuis que [Dieu] a mis l'homme sur la terre,
5 quod laus impiorum brevis sit et gaudium hypocritae ad instar puncti
Le triomphe des méchants est de peu de durée, et que la joie de l'hypocrite n'est que pour un moment?
6 si ascenderit usque ad caelum superbia eius et caput eius nubes tetigerit
Quand sa hauteur monterait jusqu'aux cieux, et que sa tête atteindrait jusqu'aux nues,
7 quasi sterquilinium in fine perdetur et qui eum viderant dicent ubi est
Il périra pour toujours comme ses ordures; et ceux qui l'auront vu, diront: Où est-il?
8 velut somnium avolans non invenietur transiet sicut visio nocturna
Il s'en sera envolé comme un songe, et on ne le trouvera plus; et il s'enfuira comme une vision de nuit.
9 oculus qui eum viderat non videbit neque ultra intuebitur eum locus suus
L'œil qui l'aura vu ne le verra plus; et son lieu ne le contemplera plus.
10 filii eius adterentur egestate et manus illius reddent ei dolorem suum
Ses enfants feront la cour aux pauvres; et ses mains restitueront ce qu'il aura ravi par violence.
11 ossa eius implebuntur vitiis adulescentiae eius et cum eo in pulverem dormient
Ses os seront pleins de la punition [des péchés] de sa jeunesse, et elle reposera avec lui dans la poudre.
12 cum enim dulce fuerit in ore eius malum abscondet illud sub lingua sua
Si le mal est doux à sa bouche, et s'il le cache sous sa langue;
13 parcet illi et non derelinquet illud et celabit in gutture suo
S'il l'épargne, et ne le rejette point, mais le retient dans son palais;
14 panis eius in utero illius vertetur in fel aspidum intrinsecus
Ce qu'il mangera se changera dans ses entrailles en un fiel d'aspic.
15 divitias quas devoravit evomet et de ventre illius extrahet eas Deus
Il a englouti les richesses, mais il les vomira, et le [Dieu] Fort les jettera hors de son ventre.
16 caput aspidum suget occidet eum lingua viperae
Il sucera le venin de l'aspic, et la langue de la vipère le tuera.
17 non videat rivulos fluminis torrentes mellis et butyri
Il ne verra point les ruisseaux des fleuves, ni les torrents de miel et de beurre.
18 luet quae fecit omnia nec tamen consumetur iuxta multitudinem adinventionum suarum sic et sustinebit
Il rendra [ce qu'il aura acquis par des] vexations, et il ne l'engloutira point; [il le rendra] selon sa juste valeur, et il ne s'en réjouira point.
19 quoniam confringens nudavit pauperes domum rapuit et non aedificavit eam
Parce qu'il aura foulé les pauvres et les aura abandonnés, il aura ruiné sa maison, bien loin de la bâtir.
20 nec est satiatus venter eius et cum habuerit quae cupierat possidere non poterit
Certainement il n'en sentira point de contentement en son ventre, et il ne sauvera rien de ce qu'il aura tant convoité.
21 non remansit de cibo eius et propterea nihil permanebit de bonis eius
Il ne lui restera rien à manger, c'est pourquoi il ne s'attendra plus à son bien.
22 cum satiatus fuerit artabitur aestuabit et omnis dolor inruet in eum
Après que la mesure de ses biens aura été remplie, il sera dans la misère; toutes les mains de ceux qu'il aura opprimés se jetteront sur lui.
23 utinam impleatur venter eius ut emittat in eum iram furoris sui et pluat super illum bellum suum
S'il a eu de quoi remplir son ventre, [Dieu] lui fera sentir l'ardeur de sa colère, et [la] fera pleuvoir sur lui [et] sur sa viande.
24 fugiet arma ferrea et inruet in arcum aereum
S'il s'enfuit de devant les armes de fer, l'arc d'airain le transpercera.
25 eductus et egrediens de vagina sua et fulgurans in amaritudine sua vadent et venient super eum horribiles
Le trait décoché contre lui sortira tout au travers de son corps, et le fer étincelant sortira de son fiel; toute sorte de frayeur marchera sur lui.
26 omnes tenebrae absconditae sunt in occultis eius devorabit eum ignis qui non succenditur adfligetur relictus in tabernaculo suo
Toutes les ténèbres seront renfermées dans ses demeures les plus secrètes; un feu qu'on n'aura point soufflé, le consumera; l'homme qui restera dans sa tente sera malheureux.
27 revelabunt caeli iniquitatem eius et terra consurget adversus eum
Les cieux découvriront son iniquité, et la terre s'élèvera contre lui.
28 apertum erit germen domus illius detrahetur in die furoris Dei
Le revenu de sa maison sera transporté; tout s'écoulera au jour de la colère de Dieu [contre lui].
29 haec est pars hominis impii a Deo et hereditas verborum eius a Domino
C'est là la portion que Dieu réserve à l'homme méchant, et l'héritage qu'il aura de Dieu pour ses discours.

< Job 20 >