< Job 20 >

1 respondens autem Sophar Naamathites dixit
Alors Sophar de Naama prit la parole et dit:
2 idcirco cogitationes meae variae succedunt sibi et mens in diversa rapitur
C’est pourquoi mes pensées me suggèrent une réponse, et, à cause de mon agitation, j’ai hâte de la donner.
3 doctrinam qua me arguis audiam et spiritus intellegentiae meae respondebit mihi
J’ai entendu des reproches qui m’outragent; dans mon intelligence, mon esprit trouvera la réplique.
4 hoc scio a principio ex quo positus est homo super terram
Sais-tu bien que, de tout temps, depuis que l’homme a été placé sur la terre,
5 quod laus impiorum brevis sit et gaudium hypocritae ad instar puncti
le triomphe des méchants a été court, et la joie de l’impie d’un moment?
6 si ascenderit usque ad caelum superbia eius et caput eius nubes tetigerit
Quand il porterait son orgueil jusqu’au ciel, et que sa tête toucherait aux nues,
7 quasi sterquilinium in fine perdetur et qui eum viderant dicent ubi est
comme son ordure, il périt pour toujours; ceux qui le voyaient disent: « Où est-il? »
8 velut somnium avolans non invenietur transiet sicut visio nocturna
Il s’envole comme un songe, et on ne le trouve plus; il s’efface comme une vision de la nuit.
9 oculus qui eum viderat non videbit neque ultra intuebitur eum locus suus
L’œil qui le voyait ne le découvre plus; sa demeure ne l’apercevra plus.
10 filii eius adterentur egestate et manus illius reddent ei dolorem suum
Ses enfants imploreront les pauvres, de ses propres mains il restituera ses rapines.
11 ossa eius implebuntur vitiis adulescentiae eius et cum eo in pulverem dormient
Ses os étaient pleins de ses iniquités cachées; elles dormiront avec lui dans la poussière.
12 cum enim dulce fuerit in ore eius malum abscondet illud sub lingua sua
Parce que le mal a été doux à sa bouche, qu’il l’a caché sous sa langue,
13 parcet illi et non derelinquet illud et celabit in gutture suo
qu’il l’a savouré sans l’abandonner, et l’a retenu au milieu de son palais:
14 panis eius in utero illius vertetur in fel aspidum intrinsecus
sa nourriture tournera en poison dans ses entrailles, elle deviendra dans son sein le venin de l’aspic.
15 divitias quas devoravit evomet et de ventre illius extrahet eas Deus
Il a englouti des richesses, il les vomira; Dieu les retirera de son ventre.
16 caput aspidum suget occidet eum lingua viperae
Il a sucé le venin de l’aspic, la langue de la vipère le tuera.
17 non videat rivulos fluminis torrentes mellis et butyri
Il ne verra jamais couler les fleuves, les torrents de miel et de lait.
18 luet quae fecit omnia nec tamen consumetur iuxta multitudinem adinventionum suarum sic et sustinebit
Il rendra ce qu’il a gagné et ne s’en gorgera pas, dans la mesure de ses profits, et il n’en jouira pas.
19 quoniam confringens nudavit pauperes domum rapuit et non aedificavit eam
Car il a opprimé et délaissé les pauvres, il a saccagé leur maison, et ne l’a pas rétablie:
20 nec est satiatus venter eius et cum habuerit quae cupierat possidere non poterit
son avidité n’a pu être rassasiée, il n’emportera pas ce qu’il a de plus cher.
21 non remansit de cibo eius et propterea nihil permanebit de bonis eius
Rien n’échappait à sa voracité; aussi son bonheur ne subsistera pas.
22 cum satiatus fuerit artabitur aestuabit et omnis dolor inruet in eum
Au sein de l’abondance, il tombe dans la disette; tous les coups du malheur viennent sur lui.
23 utinam impleatur venter eius ut emittat in eum iram furoris sui et pluat super illum bellum suum
Voici pour lui remplir le ventre: Dieu enverra sur lui le feu de sa colère, elle pleuvra sur lui jusqu’en ses entrailles.
24 fugiet arma ferrea et inruet in arcum aereum
S’il échappe aux armes de fer, l’arc d’airain le transperce.
25 eductus et egrediens de vagina sua et fulgurans in amaritudine sua vadent et venient super eum horribiles
Il arrache le trait, il sort de son corps, l’acier sort étincelant de son foie; les terreurs de la mort tombent sur lui.
26 omnes tenebrae absconditae sunt in occultis eius devorabit eum ignis qui non succenditur adfligetur relictus in tabernaculo suo
Une nuit profonde engloutit ses trésors; un feu que l’homme n’a pas allumé le dévore, et consume tout ce qui restait dans sa tente.
27 revelabunt caeli iniquitatem eius et terra consurget adversus eum
Les cieux révéleront son iniquité, et la terre s’élèvera contre lui.
28 apertum erit germen domus illius detrahetur in die furoris Dei
L’abondance de sa maison sera dispersée, elle disparaîtra au jour de la colère.
29 haec est pars hominis impii a Deo et hereditas verborum eius a Domino
Telle est la part que Dieu réserve au méchant, et l’héritage que lui destine Dieu.

< Job 20 >