< Job 20 >

1 respondens autem Sophar Naamathites dixit
Hichun Naamath mi Zophar chun adonbut in:
2 idcirco cogitationes meae variae succedunt sibi et mens in diversa rapitur
Kadonbut tei ding ahi, ijeh inem itile keima nasatah in eiki sunoh phah e.
3 doctrinam qua me arguis audiam et spiritus intellegentiae meae respondebit mihi
Nami phosal nahi kahin thoh joulou ahitan, ahinlah ka lhagaovin donbut nomna eihin neisah ahitai.
4 hoc scio a principio ex quo positus est homo super terram
Phat kipat tillai leiset chunga mihem te ana um masat pen laiju chu geldoh in,
5 quod laus impiorum brevis sit et gaudium hypocritae ad instar puncti
Migilou te kichoisang nahi phat chomcha bou ahin, chule Pathen neiloute kipana jong chomkhat a ding bou ahi.
6 si ascenderit usque ad caelum superbia eius et caput eius nubes tetigerit
Pathen neiloute kiletsah nan van pha hen lang, chuleh alu uvin meibol ga tong kha jongleh,
7 quasi sterquilinium in fine perdetur et qui eum viderant dicent ubi est
Amaho chu tonsot'a mangthah ding ahiuvin, a eh u kipaimang banga amaho jong kipai mang ding ahiuve. Koi hijongle ahepha jousen dong uvin te.
8 velut somnium avolans non invenietur transiet sicut visio nocturna
Amahohi janmang bangin mangun tin chule kinung mukit lou diu ahin, amahohi jan a thil kimu aman bangin mangthah tauvinte.
9 oculus qui eum viderat non videbit neque ultra intuebitur eum locus suus
Amaho chu amukha sa hon anungmu kit lou diu ahitan, ainkoten anungmu kit louhel diu ahi.
10 filii eius adterentur egestate et manus illius reddent ei dolorem suum
Achate houvin mivaichate komma akhut do uvinte, ijeh inem itile amahon aguh u haosat naho chu anung peh kit diu ahi.
11 ossa eius implebuntur vitiis adulescentiae eius et cum eo in pulverem dormient
Khangdong hijong leu agubuh u leivui lah a kijam ding ahi.
12 cum enim dulce fuerit in ore eius malum abscondet illud sub lingua sua
Amahon agitlou nau chu kipana ana neiju ahin, alei noi uva hung junlha ding ahi.
13 parcet illi et non derelinquet illud et celabit in gutture suo
Amahon twi asauvin akamsung uva sottah akoi uve.
14 panis eius in utero illius vertetur in fel aspidum intrinsecus
Ahinlah hetman louhel in a oisung uva a anneh u chu athuh jitai, a oisung uva thina thei gu aum jeh chun,
15 divitias quas devoravit evomet et de ventre illius extrahet eas Deus
Amahon aval lhum sau anei agou hou chu alodoh un ahin Pathen in akoi lhahsah lou diu ahi.
16 caput aspidum suget occidet eum lingua viperae
Amahon gulsoh gu hin chop untin gulsen amaho ahintha dingu ahi.
17 non videat rivulos fluminis torrentes mellis et butyri
Amahon olive thao twidung banga long ahiloule khoiju leh bongnoi vadung banga long amukhah kit louhel diu ahi.
18 luet quae fecit omnia nec tamen consumetur iuxta multitudinem adinventionum suarum sic et sustinebit
Amahon atohman uva amu thil jouse anungpeh uva anei agou jouseuvin nopsahna hin lhut peh pouvin te.
19 quoniam confringens nudavit pauperes domum rapuit et non aedificavit eam
Ijeh inem itile amahon vaichaho asu genthei un chule genthei lengvai jin adalhau vin amahon asah u hilou hel inho akilah uve.
20 nec est satiatus venter eius et cum habuerit quae cupierat possidere non poterit
Amaho akilose uvin chuleh lung nachimna anei pouve, aval beihella thil jouse nei cham kim ding bou agel gel uve.
21 non remansit de cibo eius et propterea nihil permanebit de bonis eius
Imacha khen neilou hellin amaho changseh in anei jou hel uvin hijeh a chu ahaosat nau jong umsot lou hel ding ahi.
22 cum satiatus fuerit artabitur aestuabit et omnis dolor inruet in eum
Neng tah a aumlai tah ule hahsatnan ahin lhunkhum in hahsat gentheina achung'uva hunglhung ding ahi.
23 utinam impleatur venter eius ut emittat in eum iram furoris sui et pluat super illum bellum suum
Pathen in amaho chu hahsat gentheina a a oisung dimset uvin peuhen Pathen in alunghanna achung'uva hin juhlhah sah hen.
24 fugiet arma ferrea et inruet in arcum aereum
Thih hemma konna jamdoh ding go jongle sum-eng a kisem thalchang in adot pai ding ahi.
25 eductus et egrediens de vagina sua et fulgurans in amaritudine sua vadent et venient super eum horribiles
Thalchang chun atungtun langa konna ki botdoh ding chule athalchang muh chu thisan nat dehduh a thina kichat umtah chu achung'uva chu ding ahi.
26 omnes tenebrae absconditae sunt in occultis eius devorabit eum ignis qui non succenditur adfligetur relictus in tabernaculo suo
Agou jouse muthim lhangkal kiheh lah a kisep lut ding, athil keu jouseu akidalha beihel a gamlah meiyin akahvam gam hel ding ahi.
27 revelabunt caeli iniquitatem eius et terra consurget adversus eum
Vanho jousen athemmo nau ahin phon jal ding chule leiset in jong ama douna ahin phot chet ding ahi.
28 apertum erit germen domus illius detrahetur in die furoris Dei
Ain jouseu twisoh in alhoh manga Pathen lung hanna chu twi hattah long banga hung longlha ding ahi.
29 haec est pars hominis impii a Deo et hereditas verborum eius a Domino
Pathen in migilou apeh ding tohman hiche hi ahin, Pathen in achan diuva ateppeh sau chu ahi.

< Job 20 >