< Job 20 >

1 respondens autem Sophar Naamathites dixit
Тогава нааматецът Софар в отговор рече:
2 idcirco cogitationes meae variae succedunt sibi et mens in diversa rapitur
Понеже ме карат мислите ми да отговоря, Затова бързам.
3 doctrinam qua me arguis audiam et spiritus intellegentiae meae respondebit mihi
Чух укорително изобличение против мене; И духът на разума ме кара да отговоря.
4 hoc scio a principio ex quo positus est homo super terram
Не знаеш ли това от старо време, От когато е поставен човек на земята,
5 quod laus impiorum brevis sit et gaudium hypocritae ad instar puncti
Че тържеството на нечестивите е кратковременно, И радостта на безбожния е минутна?
6 si ascenderit usque ad caelum superbia eius et caput eius nubes tetigerit
Макар величието му да се издигне до небето, И главата му да стигне до облаците.
7 quasi sterquilinium in fine perdetur et qui eum viderant dicent ubi est
Пак той ще се изрине за винаги, както нечистотиите му; Ония, които са го гледали, ще кажат, Где е той?
8 velut somnium avolans non invenietur transiet sicut visio nocturna
Като сън ще отлети и няма да се намери, И като нощно видение ще изчезне.
9 oculus qui eum viderat non videbit neque ultra intuebitur eum locus suus
Окото, което го е гледало, не ще го гледа вече; И мястото му няма да го види вече.
10 filii eius adterentur egestate et manus illius reddent ei dolorem suum
Чадата му ще потърсят благоволението на сиромасите; И ръцете му ще повърнат имота им.
11 ossa eius implebuntur vitiis adulescentiae eius et cum eo in pulverem dormient
Костите му са пълни със съгрешенията на младостта му; И те ще лежат с него в пръстта.
12 cum enim dulce fuerit in ore eius malum abscondet illud sub lingua sua
Ако и да е сладко злото в устата му, Та го крие под езика си.
13 parcet illi et non derelinquet illud et celabit in gutture suo
Ако и да го жали и не го оставя, Но все още го държи вътре в устата си,
14 panis eius in utero illius vertetur in fel aspidum intrinsecus
Пак храната му ще се измени в червата му, На жлъчка аспидна ще се обърне във вътрешностите му.
15 divitias quas devoravit evomet et de ventre illius extrahet eas Deus
Погълнал е богатство, но ще го повърне; Бог ще го изтръгне из корема му.
16 caput aspidum suget occidet eum lingua viperae
Отрова аспидна ще суче; Език ехиднин ще го умъртви.
17 non videat rivulos fluminis torrentes mellis et butyri
Няма вече да гледа потоците, Реките, които текат с мед и масло.
18 luet quae fecit omnia nec tamen consumetur iuxta multitudinem adinventionum suarum sic et sustinebit
Това, за което се трудим, ще го възвърне, И няма да се наслаждава на него; Съразмерно с имота, който е придобил, Той няма да се радва,
19 quoniam confringens nudavit pauperes domum rapuit et non aedificavit eam
Защото е угнетил сиромасите и ги е оставил; Заграбил е къща, която не бе построил.
20 nec est satiatus venter eius et cum habuerit quae cupierat possidere non poterit
Понеже не е знаел насита на лакомството си, Няма да запази нищо от това, което му е най-мило;
21 non remansit de cibo eius et propterea nihil permanebit de bonis eius
Понеже не остана нищо, което не изпояде, Затова благоденствието му няма да трае.
22 cum satiatus fuerit artabitur aestuabit et omnis dolor inruet in eum
Когато е в пълно изобилие, ще го сполети оскъдност; Ръката на всеки окаяник ще го нападне.
23 utinam impleatur venter eius ut emittat in eum iram furoris sui et pluat super illum bellum suum
Когато се кани да напълни корема си, Бог ще хвърли върху него яростния Си гняв, И ще го навали върху него, когато още яде.
24 fugiet arma ferrea et inruet in arcum aereum
Когато бяга от желязното оръжие, Стрелата на медния лък ще го прониже.
25 eductus et egrediens de vagina sua et fulgurans in amaritudine sua vadent et venient super eum horribiles
Той я изтръгва, и тя излиза из тялото му, Да! лъскавият й връх излиза из жлъчката му; Ужаси го обземат.
26 omnes tenebrae absconditae sunt in occultis eius devorabit eum ignis qui non succenditur adfligetur relictus in tabernaculo suo
Всякаква тъмнина е запазена за съкровищата му; Огън нераздухван от човек ще го пояде; На тия, които останат в шатъра му, зле ще им бъде.
27 revelabunt caeli iniquitatem eius et terra consurget adversus eum
Небето ще открие беззаконието му, И земята ще се повдигне против него.
28 apertum erit germen domus illius detrahetur in die furoris Dei
Богатството на дома му ще изчезне, В деня на Божия гняв ще се разпилее.
29 haec est pars hominis impii a Deo et hereditas verborum eius a Domino
Това е от Бога делът на нечестивия, И определеното му от Бога наследство.

< Job 20 >