< Job 19 >

1 respondens autem Iob dixit
Atunci Iov a răspuns și a zis:
2 usquequo adfligitis animam meam et adteritis me sermonibus
Până când îmi veți chinui sufletul și mă veți rupe în bucăți prin cuvinte?
3 en decies confunditis me et non erubescitis opprimentes me
De zece ori m-ați ocărât; nu vă este rușine că vă faceți străini față de mine?
4 nempe et si ignoravi mecum erit ignorantia mea
Și dacă într-adevăr am greșit, greșeala mea rămâne cu mine.
5 at vos contra me erigimini et arguitis me obprobriis meis
Dacă într-adevăr vă veți preamări împotriva mea și îmi veți folosi ocara pentru a pleda împotriva mea,
6 saltim nunc intellegite quia Deus non aequo iudicio adflixerit me et flagellis suis me cinxerit
Să știți acum că Dumnezeu m-a doborât și m-a încercuit cu plasa lui.
7 ecce clamabo vim patiens et nemo audiet vociferabor et non est qui iudicet
Iată, eu strig din cauza răului, dar nu sunt ascultat; strig tare, dar nu este judecată.
8 semitam meam circumsepsit et transire non possum et in calle meo tenebras posuit
Mi-a îngrădit calea ca să nu pot trece și a așezat întuneric în căile mele.
9 spoliavit me gloria mea et abstulit coronam de capite meo
M-a dezbrăcat de gloria mea și a luat coroana de pe capul meu.
10 destruxit me undique et pereo et quasi evulsae arbori abstulit spem meam
M-a distrus de fiecare parte și sunt dus; și speranța mea el a mutat-o din loc ca pe un pom.
11 iratus est contra me furor eius et sic me habuit quasi hostem suum
El de asemenea și-a aprins furia împotriva mea și mă socotește ca pe unul dintre dușmanii săi.
12 simul venerunt latrones eius et fecerunt sibi viam per me et obsederunt in gyro tabernaculum meum
Trupele lui se adună și își înalță calea împotriva mea și își așază tabăra în jurul cortului meu.
13 fratres meos longe fecit a me et noti mei quasi alieni recesserunt a me
A pus pe frații mei departe de mine și cunoscuții mei sunt într-adevăr înstrăinați de mine.
14 dereliquerunt me propinqui mei et qui me noverant obliti sunt mei
Rudele mele m-au părăsit și prietenii mei apropiați m-au uitat.
15 inquilini domus meae et ancillae meae sicut alienum habuerunt me et quasi peregrinus fui in oculis eorum
Cei ce locuiesc în casa mea și servitoarele mele, mă socotesc un străin, sunt un înstrăinat în ochii lor.
16 servum meum vocavi et non respondit ore proprio deprecabar illum
L-am chemat pe servitorul meu și nu mi-a răspuns; l-am implorat cu gura mea.
17 halitum meum exhorruit uxor mea et orabam filios uteri mei
Respirația mea este străină soției mele, deși am cerut de dragul copiilor propriului meu trup.
18 stulti quoque despiciebant me et cum ab eis recessissem detrahebant mihi
Da, pruncii m-au disprețuit; m-am ridicat, iar ei au vorbit împotriva mea.
19 abominati sunt me quondam consiliarii mei et quem maxime diligebam aversatus est me
Toți prietenii mei intimi m-au detestat; și cei pe care i-am iubit s-au întors împotriva mea.
20 pelli meae consumptis carnibus adhesit os meum et derelicta sunt tantummodo labia circa dentes meos
Osul mi se lipește de pielea și de carnea mea, iar eu am scăpat doar cu pielea dinților mei.
21 miseremini mei miseremini mei saltim vos amici mei quia manus Domini tetigit me
Aveți milă de mine, aveți milă de mine, voi prietenii mei; căci mâna lui Dumnezeu m-a atins.
22 quare persequimini me sicut Deus et carnibus meis saturamini
De ce mă persecutați ca Dumnezeu și nu vă săturați cu carnea mea?
23 quis mihi tribuat ut scribantur sermones mei quis mihi det ut exarentur in libro
De s-ar fi scris cuvintele mele acum! De s-ar fi tipărit într-o carte!
24 stilo ferreo et plumbi lammina vel certe sculpantur in silice
De s-ar fi gravat cu un toc de fier și plumb în stâncă pentru totdeauna!
25 scio enim quod redemptor meus vivat et in novissimo de terra surrecturus sim
Pentru că eu știu că răscumpărătorul meu trăiește și va sta în picioare pe pământ în ziua de pe urmă;
26 et rursum circumdabor pelle mea et in carne mea videbo Deum
Și după ce această piele a mea se distruge, totuși în carnea mea voi vedea pe Dumnezeu,
27 quem visurus sum ego ipse et oculi mei conspecturi sunt et non alius reposita est haec spes mea in sinu meo
Pe care îl voi vedea pentru mine însumi și ochii mei vor privi și nu un altul, deși rărunchii mei se mistuie înăuntrul meu.
28 quare ergo nunc dicitis persequamur eum et radicem verbi inveniamus contra eum
Dar voi ar trebui să spuneți: De ce îl persecutăm? Văzând că rădăcina acestui lucru este găsită în mine.
29 fugite ergo a facie gladii quoniam ultor iniquitatum gladius est et scitote esse iudicium
Temeți-vă de sabie, căci furia aduce pedepsele sabiei, ca să știți că este o judecată.

< Job 19 >