< Job 19 >
1 respondens autem Iob dixit
Na Job el fahk,
2 usquequo adfligitis animam meam et adteritis me sermonibus
“Efu ku komtal akkeokyeyu na ke kas lomtal an?
3 en decies confunditis me et non erubescitis opprimentes me
Pacl puspis komtal akkolukyeyu, Ac tia mwekin ke ma upa komtal oru nu sik ingan.
4 nempe et si ignoravi mecum erit ignorantia mea
Finne oasr ma koluk nga orala, Mea lomtal nu kac?
5 at vos contra me erigimini et arguitis me obprobriis meis
Komtal pangon mu komtal wo likiyu, Ac nunku mu mwe keok nu sik inge akpwayei lah oasr koluk luk.
6 saltim nunc intellegite quia Deus non aequo iudicio adflixerit me et flagellis suis me cinxerit
Mea, komtal tiana akilen lah God pa oru ma inge? El oakiya sie sruhf in sruokyuwi.
7 ecce clamabo vim patiens et nemo audiet vociferabor et non est qui iudicet
Nga arulana lain ma upa El oru inge, Tuh wanginna mwet porongeyu; Nga kwafe in oasr nununku suwohs orek nu sik, tuh wanginna mwet lohng.
8 semitam meam circumsepsit et transire non possum et in calle meo tenebras posuit
God El kosrala inkanek uh, ac nga tia ku in kaingla; El sang lohsr uh kosrala inkanek luk.
9 spoliavit me gloria mea et abstulit coronam de capite meo
El eisla nufon mwe kasrup luk, Ac akkolukyela inek.
10 destruxit me undique et pereo et quasi evulsae arbori abstulit spem meam
El sringil monuk oana sie mwet su kunausya sie lohm. El fusak finsrak su oan in nga, Ac filiyuwi nga in uli ac misa.
11 iratus est contra me furor eius et sic me habuit quasi hostem suum
God El kasrkusrak ac arulana foloyak sik; El oreyu oana mwet lokoalok se lal ma El kwase oemeet uh.
12 simul venerunt latrones eius et fecerunt sibi viam per me et obsederunt in gyro tabernaculum meum
El supwama un mwet mweun lal in lainyu; Elos koaneak sisken pot luk, in mweuniyu yen nga muta we.
13 fratres meos longe fecit a me et noti mei quasi alieni recesserunt a me
“God El oru mwet wiuk in ngetla likiyu; Nga oana sie mwetsac nu sin mwet ma eteyu meet ah.
14 dereliquerunt me propinqui mei et qui me noverant obliti sunt mei
Sou luk ac mwet kawuk luk elos som likiyu.
15 inquilini domus meae et ancillae meae sicut alienum habuerunt me et quasi peregrinus fui in oculis eorum
Mwet fahsr su tuh mutwata in lohm sik elos mulkinyula; Mutan kulansap luk elos oru oana elos in tia eteyu.
16 servum meum vocavi et non respondit ore proprio deprecabar illum
Nga fin pangon sie mwet kulansap luk, ku kwafe elan kasreyu, El ac tiana topukyu.
17 halitum meum exhorruit uxor mea et orabam filios uteri mei
Mutan kiuk uh tia ku in muteng foulin momong luk uh, Ac tamulel na pwaye luk elos tia lungse kiluku nu yuruk.
18 stulti quoque despiciebant me et cum ab eis recessissem detrahebant mihi
Tulik uh elos aksruksrukeyu ac isrunyu ke pacl elos liyeyu uh.
19 abominati sunt me quondam consiliarii mei et quem maxime diligebam aversatus est me
Mwet kawuk na pwaye luk uh angyang sik ke pacl elos liyeyu uh; Elos su nga arulana lungse yohk meet elos forla lainyu.
20 pelli meae consumptis carnibus adhesit os meum et derelicta sunt tantummodo labia circa dentes meos
Kolo ke monuk uh arosrosak ac atla liki sri in monuk; Ac kutu srisrik na ngan misa.
21 miseremini mei miseremini mei saltim vos amici mei quia manus Domini tetigit me
Komtal mwet kawuk luk! Tal pakomutuk! Poun God arulana sringilyuwi.
22 quare persequimini me sicut Deus et carnibus meis saturamini
Efu ku komtal akkeokyeyu oana ke God El oru uh? Mea, tia fal tari lupan keok ma orek nu sik uh?
23 quis mihi tribuat ut scribantur sermones mei quis mihi det ut exarentur in libro
“Nga ke sie mwet ah in esamya kas luk inge Ac oakiya ke ma simusla in sie book ah!
24 stilo ferreo et plumbi lammina vel certe sculpantur in silice
Ku in kihlyak kas luk inge ke sie eot In mau oanna nwe tok.
25 scio enim quod redemptor meus vivat et in novissimo de terra surrecturus sim
“Tuh nga etu lah oasr sie inkusrao Su ac fah mau tuku in tuh moliyula.
26 et rursum circumdabor pelle mea et in carne mea videbo Deum
Finne tukun mas luk uh kangla kolo keik uh, Ke nga srakna oan in mano se inge, nga ac fah liye God.
27 quem visurus sum ego ipse et oculi mei conspecturi sunt et non alius reposita est haec spes mea in sinu meo
Nga fah liyal ke mutuk sifacna, Ac El ac fah tia sie mwetsac nu sik. “Nunak luk uh munasla mweyen komtal fahk mu,
28 quare ergo nunc dicitis persequamur eum et radicem verbi inveniamus contra eum
‘Kut ac akkeokyal fuka?’ Komtal sukok sripa komtal in lainyu.
29 fugite ergo a facie gladii quoniam ultor iniquitatum gladius est et scitote esse iudicium
A inge, komtal in sangeng na ke cutlass Cutlass se ma ac use kasrkusrak lun God ke ma koluk uh, Tuh komtal fah etu lah oasr sie su nununku.”