< Job 19 >

1 respondens autem Iob dixit
Hagi anante Jopu'a amanage huno Bildatina kenona hunte'ne,
2 usquequo adfligitis animam meam et adteritis me sermonibus
Kagra zazate nata naminka ane. Kema hana kemo'a zazate nazeri havizantfa hie.
3 en decies confunditis me et non erubescitis opprimentes me
Hago kagra 10ni'a zupa kefintira nazeri haviza nehunka, kefinti'ma nazeri havizama hanazankura kagazegura osane.
4 nempe et si ignoravi mecum erit ignorantia mea
Hagi nagrama tamagema hu'na kumi'ma hu'nesuana, kagri zana omne'neankinka e'inahu kea eme huonantegahane.
5 at vos contra me erigimini et arguitis me obprobriis meis
Kagrama kagesama antahinana, nagra knare hu'noe hunka kavufga rana nehunka, nagrama knafima ufroa zankura kumi hu'nea nona'a knazana e'nerie hunka nagrikura nehane.
6 saltim nunc intellegite quia Deus non aequo iudicio adflixerit me et flagellis suis me cinxerit
Hianagi Anumzamo Agra'a nazeri haviza nehuno, kukompina navrenente.
7 ecce clamabo vim patiens et nemo audiet vociferabor et non est qui iudicet
Hanki naza hiho hu'na kezama atuana, mago vahe'mo'a ana kezankeni'a antahi onami'ne. Naza hihogu'ma nanekea huanagi, mago vahe'mo'a antahinamino nagri kaziga anteno nazahu kea osu'ne.
8 semitam meam circumsepsit et transire non possum et in calle meo tenebras posuit
Hagi kama vunaku'ma huankana Anumzamo maninkanirege'na kama vu'zankura huge'na, akohe'na mani'noe. Ana nehuno kana rehanintiri huno rehiza hige'na novue.
9 spoliavit me gloria mea et abstulit coronam de capite meo
Hanki vahe'mo'zama ra nagima nenamizageno nasenire'ma kini fetori'ma anteanknama hu'neana, hagitenetreno nagaze erinami'ne.
10 destruxit me undique et pereo et quasi evulsae arbori abstulit spem meam
Hagi Agra maka kaziga hazenkea namino nevige'na ome haviza hugeno, arafu'na aga'ma zafa eri tasagima hiaza huno amuha zani'a eri atrene.
11 iratus est contra me furor eius et sic me habuit quasi hostem suum
Ana nehuno ha' vahe'amofoma hiaza huno nagri'ma arimpa ahenante'nea zamo'a teve rukru hu'ne.
12 simul venerunt latrones eius et fecerunt sibi viam per me et obsederunt in gyro tabernaculum meum
Hagi sondia vahe'amo'za eritru hu'za hahunante'naku kana nevarize. Ana nehu'za ana maka sondia vahe'amo'za seli noni'a avazagi kanegize.
13 fratres meos longe fecit a me et noti mei quasi alieni recesserunt a me
Anumzamo'a naga'ni'a zamavare afete'are nezmanteno, roneni'aramina zamazeri ha' vahe'ni'a sege'za hara renenantaze.
14 dereliquerunt me propinqui mei et qui me noverant obliti sunt mei
Hagi naga'nimo'za nenatrazageno, navate aronenimo'za zamage'akaninantaze.
15 inquilini domus meae et ancillae meae sicut alienum habuerunt me et quasi peregrinus fui in oculis eorum
Hagi nagri nompima nemaniza vahe'mo'zane, eri'za a'nemo'zanena kasefa vahe'ma zamagazankna hu'za nenagaze. Nagra zamagri zamavurera ruregati vahekna hue.
16 servum meum vocavi et non respondit ore proprio deprecabar illum
Hanki eri'za vahe'nigu'ma kema nehugeno'a, ke'ni'a antahinonamie. E'ina hige'na eri'za vahe'nimo'ma ke'nima antahinogura mago'ane kea hu agesa nehuanagi, eme onage'ne.
17 halitum meum exhorruit uxor mea et orabam filios uteri mei
Nagi'ma aka hu'na kema nehugeno evia himnagura a'nimofona amuti agesa higeno, tusi avresra hunenantegeno, nafuhe'za tusi zamavesra hunantaze.
18 stulti quoque despiciebant me et cum ab eis recessissem detrahebant mihi
Ne'one mofavreramimo'zanena tusi zamavaresra hunante'za huhaviza hunenantaze. Ana nehu'za kema huzmi'zama nehuge'za zamefi hunenamize.
19 abominati sunt me quondam consiliarii mei et quem maxime diligebam aversatus est me
Hanki navate aronenimo'za zamagote'za zamavesra hunenantazageno, nagrama navesi nezmantoa vahe'mo'za zamefi hunenamize.
20 pelli meae consumptis carnibus adhesit os meum et derelicta sunt tantummodo labia circa dentes meos
Na'ankure navufgamo'a zaferinanire akamarege'na, fri' avamente e'noanagi ofri'noe.
21 miseremini mei miseremini mei saltim vos amici mei quia manus Domini tetigit me
Hanki aronenimota tamasunku hunanteho. Na'ankure Anumzamo'a Agra'a azanu knazana namino, nazeri haviza nehie.
22 quare persequimini me sicut Deus et carnibus meis saturamini
Hagi tamagra nagafare Anumzamo'ma hiazana huta, nazeri havizana nehaze? Nahigeta nazeri haviza huvava huta nevaze?
23 quis mihi tribuat ut scribantur sermones mei quis mihi det ut exarentur in libro
Hagi nagrama nagesama antahuana, nanekeni'a avontafepi krentege, mago'a zante'ma hanagati'za krentege,
24 stilo ferreo et plumbi lammina vel certe sculpantur in silice
havere'ma eri vakiki'za krentege'ma hazageno meno viresina knare hisine.
25 scio enim quod redemptor meus vivat et in novissimo de terra surrecturus sim
Hianagi nagra antahi'noe, nagu'vazino ete Navre Nera mani'neankino, magokna nagri kaziga eme anteno keagani'a naza huno eri fatgo hugahie.
26 et rursum circumdabor pelle mea et in carne mea videbo Deum
Hanki fri'nugeno navufgamo'a kasrigahianagi, ama ana navufgare mani'ne'na Anumzani'a kegahue.
27 quem visurus sum ego ipse et oculi mei conspecturi sunt et non alius reposita est haec spes mea in sinu meo
Nagra navufinti Anumzanimofona kegahue. Nagra navufinti'ma kesua zankura tusiza huno nave'nesie.
28 quare ergo nunc dicitis persequamur eum et radicem verbi inveniamus contra eum
Hanki nagafare nazeri havizahu kea hunka, agra hu'nea kefo avu'ava'mo higeno hazenkefina nemanie hunka nehane.
29 fugite ergo a facie gladii quoniam ultor iniquitatum gladius est et scitote esse iudicium
Hianagi ana nanekekamo'ma hazenkema avreno'ma kagrite'ma esia zankura korora nosane. Na'ankure bainati kazinteti kagrira hazenkea kaminigenka kagrama kenka antahinka hanana, fatgo huno refko nehie hunka antahigahane.

< Job 19 >