< Job 19 >

1 respondens autem Iob dixit
Then Job answered and said,
2 usquequo adfligitis animam meam et adteritis me sermonibus
How long will ye vex my soul, and break me in pieces with words?
3 en decies confunditis me et non erubescitis opprimentes me
These ten times have ye reproached me: ye are not ashamed [that] ye make yourselves strange to me.
4 nempe et si ignoravi mecum erit ignorantia mea
And be it indeed [that] I have erred, my error remaineth with myself.
5 at vos contra me erigimini et arguitis me obprobriis meis
If indeed ye will magnify [yourselves] against me, and plead against me my reproach:
6 saltim nunc intellegite quia Deus non aequo iudicio adflixerit me et flagellis suis me cinxerit
Know now that God hath overthrown me, and hath encompassed me with his net.
7 ecce clamabo vim patiens et nemo audiet vociferabor et non est qui iudicet
Behold, I cry out of wrong, but I am not heard: I cry aloud, but [there is] no judgment.
8 semitam meam circumsepsit et transire non possum et in calle meo tenebras posuit
He hath fenced up my way that I cannot pass, and he hath set darkness in my paths.
9 spoliavit me gloria mea et abstulit coronam de capite meo
He hath stripped me of my glory, and taken the crown [from] my head.
10 destruxit me undique et pereo et quasi evulsae arbori abstulit spem meam
He hath destroyed me on every side, and I am gone: and my hope hath he removed like a tree.
11 iratus est contra me furor eius et sic me habuit quasi hostem suum
He hath also kindled his wrath against me, and he counteth me to him as [one of] his enemies.
12 simul venerunt latrones eius et fecerunt sibi viam per me et obsederunt in gyro tabernaculum meum
His troops come together, and raise up their way against me, and encamp around my tabernacle.
13 fratres meos longe fecit a me et noti mei quasi alieni recesserunt a me
He hath put my brethren far from me, and my acquaintance are verily estranged from me.
14 dereliquerunt me propinqui mei et qui me noverant obliti sunt mei
My kinsmen have failed, and my familiar friends have forgotten me.
15 inquilini domus meae et ancillae meae sicut alienum habuerunt me et quasi peregrinus fui in oculis eorum
They that dwell in my house, and my maids, count me for a stranger: I am an alien in their sight.
16 servum meum vocavi et non respondit ore proprio deprecabar illum
I called my servant, and he gave [me] no answer; I entreated him with my mouth.
17 halitum meum exhorruit uxor mea et orabam filios uteri mei
My breath is strange to my wife, though I entreated for the children's [sake] of my own body.
18 stulti quoque despiciebant me et cum ab eis recessissem detrahebant mihi
Yes, young children despised me; I arose, and they spoke against me.
19 abominati sunt me quondam consiliarii mei et quem maxime diligebam aversatus est me
All my intimate friends abhorred me: and they whom I loved are turned against me.
20 pelli meae consumptis carnibus adhesit os meum et derelicta sunt tantummodo labia circa dentes meos
My bone cleaveth to my skin and to my flesh, and I have escaped with the skin of my teeth.
21 miseremini mei miseremini mei saltim vos amici mei quia manus Domini tetigit me
Have pity upon me, have pity upon me, O ye my friends; for the hand of God hath touched me.
22 quare persequimini me sicut Deus et carnibus meis saturamini
Why do ye persecute me as God, and are not satisfied with my flesh?
23 quis mihi tribuat ut scribantur sermones mei quis mihi det ut exarentur in libro
Oh that my words were now written! oh that they were printed in a book!
24 stilo ferreo et plumbi lammina vel certe sculpantur in silice
That they were graven with an iron pen in lead, in the rock for ever!
25 scio enim quod redemptor meus vivat et in novissimo de terra surrecturus sim
For I know [that] my redeemer liveth, and [that] he will stand at the latter [day] upon the earth:
26 et rursum circumdabor pelle mea et in carne mea videbo Deum
And [though] after my skin [worms] destroy this [body], yet in my flesh shall I see God:
27 quem visurus sum ego ipse et oculi mei conspecturi sunt et non alius reposita est haec spes mea in sinu meo
Whom I shall see for myself, and my eyes shall behold, and not another; [though] my reins be consumed within me.
28 quare ergo nunc dicitis persequamur eum et radicem verbi inveniamus contra eum
But ye would say, Why persecute we him, seeing the root of the matter is found in me?
29 fugite ergo a facie gladii quoniam ultor iniquitatum gladius est et scitote esse iudicium
Be ye afraid of the sword: for wrath [bringeth] the punishments of the sword, that ye may know [there] is a judgment.

< Job 19 >