< Job 19 >
1 respondens autem Iob dixit
Then Job replied:
2 usquequo adfligitis animam meam et adteritis me sermonibus
“How long will you [three] torment me and crush my spirit by saying to me [that I am wicked]?
3 en decies confunditis me et non erubescitis opprimentes me
You have already insulted me many [HYP] times; (are you not ashamed for saying these things to me?/you should be ashamed for saying these things to me.) [RHQ]
4 nempe et si ignoravi mecum erit ignorantia mea
Even if it were true that I have done things that are wrong, I have not injured you!
5 at vos contra me erigimini et arguitis me obprobriis meis
If you truly think that you are better than I am, and you think that my being miserable now proves that I (am guilty/have committed many sins),
6 saltim nunc intellegite quia Deus non aequo iudicio adflixerit me et flagellis suis me cinxerit
you need to realize that it is God who has caused me to suffer. [It is as though] he has trapped me with his net.
7 ecce clamabo vim patiens et nemo audiet vociferabor et non est qui iudicet
“I cry out, ‘Help me!’, but no one answers me. I call out loudly, but there is no one, [not even God, ] who acts fairly toward me.
8 semitam meam circumsepsit et transire non possum et in calle meo tenebras posuit
[It is as though] [MET] God has blocked my way, with the result that I cannot go where I want to; [it is as though] he has forced me to try to find my way in the darkness.
9 spoliavit me gloria mea et abstulit coronam de capite meo
He has (taken away my good reputation/caused people not to honor me any more); [it is as though] he removed [MET] a crown from my head.
10 destruxit me undique et pereo et quasi evulsae arbori abstulit spem meam
He batters me from every side, and I will soon die. He has caused me to no longer confidently expect [him to do good things for me].
11 iratus est contra me furor eius et sic me habuit quasi hostem suum
He attacks me because he is extremely angry with me [MET], and he considers that I am his enemy.
12 simul venerunt latrones eius et fecerunt sibi viam per me et obsederunt in gyro tabernaculum meum
[It is as though] he sends his army to attack me; they surround my tent, preparing to attack me.
13 fratres meos longe fecit a me et noti mei quasi alieni recesserunt a me
“God has caused my brothers to abandon me, and all those who know me act like strangers to me.
14 dereliquerunt me propinqui mei et qui me noverant obliti sunt mei
All my relatives and good friends have left me.
15 inquilini domus meae et ancillae meae sicut alienum habuerunt me et quasi peregrinus fui in oculis eorum
The people who were guests in my house have forgotten me, and my female servants consider that I am a stranger or that I am a foreigner.
16 servum meum vocavi et non respondit ore proprio deprecabar illum
When I summon my servants, they do not answer; I plead with them to come [to help me, but they do not come].
17 halitum meum exhorruit uxor mea et orabam filios uteri mei
My wife does not want to come close to me because my breath [smells very bad], and even my brothers detest me.
18 stulti quoque despiciebant me et cum ab eis recessissem detrahebant mihi
Even young children despise me; when I stand up [to talk to them], they laugh at me.
19 abominati sunt me quondam consiliarii mei et quem maxime diligebam aversatus est me
My dearest friends detest me, and those whom I love [very much] have turned against me.
20 pelli meae consumptis carnibus adhesit os meum et derelicta sunt tantummodo labia circa dentes meos
My body is [only] skin and bones; I am barely alive [IDM].
21 miseremini mei miseremini mei saltim vos amici mei quia manus Domini tetigit me
[“I plead with] you, my [three] friends, pity me, because God has (struck [EUP] me with his hand/caused me to suffer greatly).
22 quare persequimini me sicut Deus et carnibus meis saturamini
Why do you cause me to suffer like God does? Why do you continue to slander [MET] me?
23 quis mihi tribuat ut scribantur sermones mei quis mihi det ut exarentur in libro
“I wish/desire that someone would take these words of mine and write them permanently in a book [in order that people can read them].
24 stilo ferreo et plumbi lammina vel certe sculpantur in silice
Or else, I wish that he would carve them on a rock with (a chisel/an iron tool) in order that they would last forever.
25 scio enim quod redemptor meus vivat et in novissimo de terra surrecturus sim
But I know that the one who vindicates/defends me in court is alive, and that some day he will stand [here] on the earth [and make the final decision about whether I deserve to be punished].
26 et rursum circumdabor pelle mea et in carne mea videbo Deum
And even after diseases have eaten away my skin, while I still have my body, I will see God.
27 quem visurus sum ego ipse et oculi mei conspecturi sunt et non alius reposita est haec spes mea in sinu meo
I will see him myself; I will see him with my own eyes! I am overwhelmed [as I think about that]!
28 quare ergo nunc dicitis persequamur eum et radicem verbi inveniamus contra eum
“If you three men say, ‘What more can we do to cause Job to suffer?’ and if you say, ‘He has caused his own [troubles],’
29 fugite ergo a facie gladii quoniam ultor iniquitatum gladius est et scitote esse iudicium
you should be afraid that God will punish [MTY] you; he punishes those [like you] with whom he is angry; and when that happens, you will know that there is [someone who] judges [people].”