< Job 19 >
1 respondens autem Iob dixit
But Job answered and said:
2 usquequo adfligitis animam meam et adteritis me sermonibus
How long will ye vex my soul, And break me in pieces with words?
3 en decies confunditis me et non erubescitis opprimentes me
These ten times have ye reviled me; Without shame do ye stun me!
4 nempe et si ignoravi mecum erit ignorantia mea
And be it, indeed, that I have erred, My error abideth with myself.
5 at vos contra me erigimini et arguitis me obprobriis meis
Since, indeed, ye magnify yourselves against me, And plead against me my reproach,
6 saltim nunc intellegite quia Deus non aequo iudicio adflixerit me et flagellis suis me cinxerit
Know then that it is God who hath brought me low; He hath encompassed me with his net.
7 ecce clamabo vim patiens et nemo audiet vociferabor et non est qui iudicet
Behold, I complain of wrong, but receive no answer; I cry aloud, but obtain no justice.
8 semitam meam circumsepsit et transire non possum et in calle meo tenebras posuit
He hath fenced up my way, so that I cannot pass, And hath set darkness in my paths.
9 spoliavit me gloria mea et abstulit coronam de capite meo
He hath stripped me of my glory, And taken the crown from my head.
10 destruxit me undique et pereo et quasi evulsae arbori abstulit spem meam
He hath destroyed me on every side, and I am gone! He hath torn up my hope like a tree.
11 iratus est contra me furor eius et sic me habuit quasi hostem suum
He kindleth his anger against me, And counteth me as his enemy.
12 simul venerunt latrones eius et fecerunt sibi viam per me et obsederunt in gyro tabernaculum meum
His troops advance together against me; They throw up for themselves a way to me, And encamp around my dwelling.
13 fratres meos longe fecit a me et noti mei quasi alieni recesserunt a me
My brethren he hath put far from me, And my acquaintance are wholly estranged from me.
14 dereliquerunt me propinqui mei et qui me noverant obliti sunt mei
My kinsfolk have forsaken me, And my bosom friends have forgotten me.
15 inquilini domus meae et ancillae meae sicut alienum habuerunt me et quasi peregrinus fui in oculis eorum
The foreigners of my house, yea, my own maid-servants, regard me as a stranger; I am an alien in their eyes.
16 servum meum vocavi et non respondit ore proprio deprecabar illum
I call my servant, and he maketh no answer; With my own mouth do I entreat him.
17 halitum meum exhorruit uxor mea et orabam filios uteri mei
My breath is become strange to my wife, And my prayers also to my own mother's sons.
18 stulti quoque despiciebant me et cum ab eis recessissem detrahebant mihi
Even young children despise me; When I rise up, they speak against me.
19 abominati sunt me quondam consiliarii mei et quem maxime diligebam aversatus est me
All my bosom friends abhor me, And they whom I loved are turned against me.
20 pelli meae consumptis carnibus adhesit os meum et derelicta sunt tantummodo labia circa dentes meos
My bones cleave to my flesh and my skin, And I have scarcely escaped with the skin of my teeth.
21 miseremini mei miseremini mei saltim vos amici mei quia manus Domini tetigit me
Have pity upon me, O ye my friends! have pity upon me; For the hand of God hath smitten me!
22 quare persequimini me sicut Deus et carnibus meis saturamini
Why do ye persecute me like God, And are not satisfied with my flesh?
23 quis mihi tribuat ut scribantur sermones mei quis mihi det ut exarentur in libro
O that my words were now written! O that they were marked down in a scroll!
24 stilo ferreo et plumbi lammina vel certe sculpantur in silice
That with an iron pen, and with lead, They were engraven upon the rock for ever!
25 scio enim quod redemptor meus vivat et in novissimo de terra surrecturus sim
Yet I know that my Vindicator liveth, And will hereafter stand up on the earth;
26 et rursum circumdabor pelle mea et in carne mea videbo Deum
And though with my skin this body be wasted away, Yet without my flesh shall I see God.
27 quem visurus sum ego ipse et oculi mei conspecturi sunt et non alius reposita est haec spes mea in sinu meo
Yea, I shall see him my friend; My eyes shall behold him, and not another: For this, my soul panteth within me.
28 quare ergo nunc dicitis persequamur eum et radicem verbi inveniamus contra eum
Since ye say, “How may we persecute him, And find grounds of accusation against him?”
29 fugite ergo a facie gladii quoniam ultor iniquitatum gladius est et scitote esse iudicium
Be ye afraid of the sword! For malice is a crime for the sword; That ye may know that judgment cometh.