< Job 19 >

1 respondens autem Iob dixit
Then Job answered and said,
2 usquequo adfligitis animam meam et adteritis me sermonibus
How long will you vex my soul, and destroy me with words? only know that the Lord has dealt with me thus.
3 en decies confunditis me et non erubescitis opprimentes me
You speak against me; you do not feel for me, but bear hard upon me.
4 nempe et si ignoravi mecum erit ignorantia mea
Yes verily, I have erred in truth, (but the error abides with myself) in having spoken words which it was not right [to speak]; and my words err, and are unreasonable.
5 at vos contra me erigimini et arguitis me obprobriis meis
But alas! for you magnify yourselves against me, and insult me with reproach.
6 saltim nunc intellegite quia Deus non aequo iudicio adflixerit me et flagellis suis me cinxerit
Know then that it is the Lord that has troubled [me], and has raised his bulwark against me.
7 ecce clamabo vim patiens et nemo audiet vociferabor et non est qui iudicet
Behold, I laugh at reproach; I will not speak: [or] I will cry out, but [there is] nowhere judgment.
8 semitam meam circumsepsit et transire non possum et in calle meo tenebras posuit
I am fenced round about, and can by no means escape: he has set darkness before my face.
9 spoliavit me gloria mea et abstulit coronam de capite meo
And he has stripped me of my glory, and has taken the crown from my head.
10 destruxit me undique et pereo et quasi evulsae arbori abstulit spem meam
He has torn me around about, and I am gone: and he has cut off my hope like a tree.
11 iratus est contra me furor eius et sic me habuit quasi hostem suum
And he has dreadfully handled me in anger, and has counted me for an enemy.
12 simul venerunt latrones eius et fecerunt sibi viam per me et obsederunt in gyro tabernaculum meum
His troops also came upon me with one accord, liars in wait compassed my ways.
13 fratres meos longe fecit a me et noti mei quasi alieni recesserunt a me
My brethren have stood aloof from me; they have recognized strangers [rather] than me: and my friends have become pitiless.
14 dereliquerunt me propinqui mei et qui me noverant obliti sunt mei
My nearest of kin have not acknowledged me, and they that knew my name, have forgotten me.
15 inquilini domus meae et ancillae meae sicut alienum habuerunt me et quasi peregrinus fui in oculis eorum
[As for] my household, and my maidservants, I was a stranger before them.
16 servum meum vocavi et non respondit ore proprio deprecabar illum
I called my servant, and he listened not; and my mouth entreated [him].
17 halitum meum exhorruit uxor mea et orabam filios uteri mei
And I implored my wife, and earnestly entreated the sons of my concubines.
18 stulti quoque despiciebant me et cum ab eis recessissem detrahebant mihi
But they rejected me for ever; whenever I rise up, they speak against me.
19 abominati sunt me quondam consiliarii mei et quem maxime diligebam aversatus est me
They that saw me abhorred me: the very persons whom I had loved, rose up against me.
20 pelli meae consumptis carnibus adhesit os meum et derelicta sunt tantummodo labia circa dentes meos
My flesh is corrupt under my skin, and my bones are held in [my] teeth.
21 miseremini mei miseremini mei saltim vos amici mei quia manus Domini tetigit me
Pity me, pity me, O friends; for it is the hand of the Lord that has touched me.
22 quare persequimini me sicut Deus et carnibus meis saturamini
Therefore do you persecute me as also the Lord [does], and are not satisfied with my flesh?
23 quis mihi tribuat ut scribantur sermones mei quis mihi det ut exarentur in libro
For oh that my words were written, and that they were recorded in a book forever,
24 stilo ferreo et plumbi lammina vel certe sculpantur in silice
with an iron pen and lead, or graven in the rocks!
25 scio enim quod redemptor meus vivat et in novissimo de terra surrecturus sim
For I know that he is eternal who is about to deliver me,
26 et rursum circumdabor pelle mea et in carne mea videbo Deum
[and] to raise up upon the earth my skin that endures these [sufferings]: for these things have been accomplished to me of the Lord;
27 quem visurus sum ego ipse et oculi mei conspecturi sunt et non alius reposita est haec spes mea in sinu meo
which I am conscious of in myself, which mine eye has seen, and not another, but all have been fulfilled to me in [my] bosom.
28 quare ergo nunc dicitis persequamur eum et radicem verbi inveniamus contra eum
But if you shall also say, What shall we say before him, and [so] find the root of the matter in him?
29 fugite ergo a facie gladii quoniam ultor iniquitatum gladius est et scitote esse iudicium
Do you also beware of deceit: for wrath will come upon transgressors; and then shall they know where their substance is.

< Job 19 >