< Job 18 >
1 respondens autem Baldad Suites dixit
Билдад дин Шуах а луат кувынтул ши а зис:
2 usque ad quem finem verba iactabitis intellegite prius et sic loquamur
„Кынд вей пуне капэт ачестор кувынтэрь? Вино-ць ын минць, ши апой вом ворби.
3 quare reputati sumus ut iumenta et sorduimus coram vobis
Пентру че не сокотешть атыт де добиточь? Пентру че не привешть ка пе ниште вите?
4 qui perdis animam tuam in furore tuo numquid propter te derelinquetur terra et transferentur rupes de loco suo
Оаре пентру тине, каре те сфыший ын мыния та, с-ажунгэ пустиу пэмынтул ши сэ се стрэмуте стынчиле дин локул лор?
5 nonne lux impii extinguetur nec splendebit flamma ignis eius
Да, лумина челуй рэу се ва стинӂе ши флакэра дин фокул луй ну ва май стрэлучи.
6 lux obtenebrescet in tabernaculo illius et lucerna quae super eum est extinguetur
Се ва ынтунека лумина ын кортул луй ши се ва стинӂе кандела дясупра луй.
7 artabuntur gressus virtutis eius et praecipitabit eum consilium suum
Паший луй чей путерничь се вор стрымта; ши, ку тоате опинтириле луй, ва кэдя.
8 inmisit enim in rete pedes suos et in maculis eius ambulat
Кэч калкэ ку пичоареле пе лац ши умблэ прин окюрь де реця;
9 tenebitur planta illius laqueo et exardescet contra eum sitis
есте принс ын курсэ де кэлкый ши лацул пуне стэпынире пе ел;
10 abscondita est in terra pedica eius et decipula illius super semitam
капкана ын каре се принде есте аскунсэ ын пэмынт ши принзэтоаря ый стэ пе кэраре.
11 undique terrebunt eum formidines et involvent pedes eius
Де жур ымпрежур ыл апукэ спайма ши-л урмэреште пас ку пас.
12 adtenuetur fame robur eius et inedia invadat costas illius
Фоамя ый мэнынкэ путериле, ненорочиря есте алэтурь де ел.
13 devoret pulchritudinem cutis eius consumat brachia illius primogenita mors
Мэдулареле ый сунт мистуите унул дупэ алтул, мэдулареле ый сунт мынкате де ынтыюл нэскут ал морций.
14 avellatur de tabernaculo suo fiducia eius et calcet super eum quasi rex interitus
Есте смулс дин кортул луй, унде се кредя ла адэпост, ши есте тырыт спре ымпэратул спаймелор.
15 habitent in tabernaculo illius socii eius qui non est aspergatur in tabernaculo eius sulphur
Нимень дин ай луй ну локуеште ын кортул луй, пучоасэ есте пресэратэ пе локуинца луй.
16 deorsum radices eius siccentur sursum autem adteratur messis eius
Жос и се усукэ рэдэчиниле; сус ый сунт рамуриле тэяте.
17 memoria illius pereat de terra et non celebretur nomen eius in plateis
Ый пере помениря де пе пэмынт, нумеле луй ну май есте пе улицэ.
18 expellet eum de luce in tenebras et de orbe transferet eum
Есте ымпинс дин луминэ ын ынтунерик ши есте изгонит дин луме.
19 non erit semen eius neque progenies in populo suo nec ullae reliquiae in regionibus eius
Ну ласэ нич моштениторь, нич сэмынцэ ын попорул сэу, ничо рэмэшицэ вие ын локуриле ын каре локуя.
20 in die eius stupebunt novissimi et primos invadet horror
Нямуриле каре вор вени се вор уйми де прэпэдиря луй, ши нямул де акум ва фи купринс де гроазэ.
21 haec sunt ergo tabernacula iniqui et iste locus eius qui ignorat Deum
Ачаста есте соарта челуй рэу, ачаста есте соарта челуй че ну куноаште пе Думнезеу.”