< Job 18 >

1 respondens autem Baldad Suites dixit
Wtedy Bildad z Szuach odpowiedział:
2 usque ad quem finem verba iactabitis intellegite prius et sic loquamur
Kiedy wreszcie położycie kres tym słowom? Pomyślcie, potem będziemy mówić.
3 quare reputati sumus ut iumenta et sorduimus coram vobis
Czemu uważacie nas za bydło? Czemu jesteśmy obrzydliwi w waszych oczach?
4 qui perdis animam tuam in furore tuo numquid propter te derelinquetur terra et transferentur rupes de loco suo
Ty, który szarpiesz gniewem swą duszę – czy z twojego powodu będzie opuszczona ziemia i skały będą przesunięte ze swego miejsca?
5 nonne lux impii extinguetur nec splendebit flamma ignis eius
Tak, światło niegodziwych zgaśnie, a iskra jego ognia już nie zaświeci.
6 lux obtenebrescet in tabernaculo illius et lucerna quae super eum est extinguetur
Światło jego przybytku się zaćmi i jego pochodnia nad nim zagaśnie.
7 artabuntur gressus virtutis eius et praecipitabit eum consilium suum
Kroki jego siły będą skrępowane, jego własna rada powali go.
8 inmisit enim in rete pedes suos et in maculis eius ambulat
Jego nogi bowiem zawiodą go w sieć, chodzi po sidłach.
9 tenebitur planta illius laqueo et exardescet contra eum sitis
Sidło uchwyci go za piętę i przemoże go łupieżca.
10 abscondita est in terra pedica eius et decipula illius super semitam
Sidło dla niego ukryte jest w ziemi, a pułapka na niego – na drodze.
11 undique terrebunt eum formidines et involvent pedes eius
Zewsząd będą go przerażać strachy, ścigają go na każdym kroku.
12 adtenuetur fame robur eius et inedia invadat costas illius
Głód osłabi jego siły i zniszczenie [będzie] czyhało u jego boku.
13 devoret pulchritudinem cutis eius consumat brachia illius primogenita mors
Pożre żyły jego skóry, pierworodny śmierci pożre jego członki.
14 avellatur de tabernaculo suo fiducia eius et calcet super eum quasi rex interitus
Jego ufność będzie wykorzeniona z jego namiotu i zostanie on przyprowadzony do króla strachów.
15 habitent in tabernaculo illius socii eius qui non est aspergatur in tabernaculo eius sulphur
[Strach] będzie mieszkał w jego namiocie, bo [ten] nie należy do niego; jego mieszkanie będzie posypane siarką.
16 deorsum radices eius siccentur sursum autem adteratur messis eius
Od spodu uschną jego korzenie, a z wierzchu będzie obcięta jego gałąź.
17 memoria illius pereat de terra et non celebretur nomen eius in plateis
Pamięć o nim zginie z ziemi, a jego imienia nie [wspomną] na ulicach.
18 expellet eum de luce in tenebras et de orbe transferet eum
Wypędzą go ze światła do ciemności i wyrzucą go z okręgu świata.
19 non erit semen eius neque progenies in populo suo nec ullae reliquiae in regionibus eius
Nie będzie miał syna ani wnuka pośród swego ludu i nikt nie pozostanie w jego mieszkaniach.
20 in die eius stupebunt novissimi et primos invadet horror
Ci, którzy przyjdą po nim, osłupieją na jego dzień, tak jak poprzednich ogarnął strach.
21 haec sunt ergo tabernacula iniqui et iste locus eius qui ignorat Deum
Takie są mieszkania niegodziwych i takie jest miejsce tego, który nie zna Boga.

< Job 18 >