< Job 18 >

1 respondens autem Baldad Suites dixit
A odpowiadając Bildad Suhytczyk rzekł:
2 usque ad quem finem verba iactabitis intellegite prius et sic loquamur
Dokądże nie uczynicie końca mowom? pomyślcie pierwej, a potem mówić będziemy.
3 quare reputati sumus ut iumenta et sorduimus coram vobis
Czemuż nas poczytają jako bydło? zdajemy się mu przemierzłymi, jako sami widzicie.
4 qui perdis animam tuam in furore tuo numquid propter te derelinquetur terra et transferentur rupes de loco suo
Ty, który duszę twoję tracisz w zapalczywości twojej, azaż dla ciebie będzie opuszczona ziemia, a będą przeniesione skały z miejsca swego?
5 nonne lux impii extinguetur nec splendebit flamma ignis eius
Owszem, światłość niepobożnych zgaśnie, i nie będzie świeciła iskra ognia ich.
6 lux obtenebrescet in tabernaculo illius et lucerna quae super eum est extinguetur
Światło się zaćmi w przybytku jego, i pochodnia jego nad nim zgaśnie.
7 artabuntur gressus virtutis eius et praecipitabit eum consilium suum
Ściśnione będą kroki siły jego, a porazi go rada jego.
8 inmisit enim in rete pedes suos et in maculis eius ambulat
Bo zawiodą w sieci nogi jego, i w uwikłaniu chodzić będzie.
9 tenebitur planta illius laqueo et exardescet contra eum sitis
Uchwyci go sidło za piętę jego, i przemoże go łupieżca.
10 abscondita est in terra pedica eius et decipula illius super semitam
Skryty jest w ziemi powróz jego, a samołówka jego na ścieszce.
11 undique terrebunt eum formidines et involvent pedes eius
Zewsząd go straszyć będą strachy, a nacierać będą na nogi jego.
12 adtenuetur fame robur eius et inedia invadat costas illius
Wymorzy się głodem siła jego, a zginienie pogotowiu jest przy boku jego.
13 devoret pulchritudinem cutis eius consumat brachia illius primogenita mors
Pożre żyły skóry jego, pożre członki jego pierworodny śmierci.
14 avellatur de tabernaculo suo fiducia eius et calcet super eum quasi rex interitus
Ufanie jego będzie wykorzenione z przybytku jego, a przywiedzie go do króla strachów.
15 habitent in tabernaculo illius socii eius qui non est aspergatur in tabernaculo eius sulphur
Będzie mieszkał strach w przybytku jego, chociaż nie był jego, a siarką będzie potrząśnione mieszkanie jego.
16 deorsum radices eius siccentur sursum autem adteratur messis eius
Ze spodku korzeń jego uschnie, a z wierzchu będzie obcięta gałąź jego.
17 memoria illius pereat de terra et non celebretur nomen eius in plateis
Pamiątka jego zginie z ziemi, a imienia jego nie wspomną po ulicach.
18 expellet eum de luce in tenebras et de orbe transferet eum
Wypędzą go z światłości do ciemności, a z okręgu świata wyrzucą go.
19 non erit semen eius neque progenies in populo suo nec ullae reliquiae in regionibus eius
Nie będzie syn ani wnuk między ludem jego, i nikt nie pozostanie w mieszkaniach jego.
20 in die eius stupebunt novissimi et primos invadet horror
Nade dniem jego zdumiewają się potomkowie, a przodków ogarnie strach.
21 haec sunt ergo tabernacula iniqui et iste locus eius qui ignorat Deum
Takoweć są mieszkania niezbożnego, i do tego przychodzi temu, który nie zna Boga.

< Job 18 >