< Job 18 >
1 respondens autem Baldad Suites dixit
Sai Bildad mutumin Shuwa ya amsa,
2 usque ad quem finem verba iactabitis intellegite prius et sic loquamur
“Yaushe za ka gama maganganun nan? Ka dawo da hankalinka sa’an nan za mu iya yin magana.
3 quare reputati sumus ut iumenta et sorduimus coram vobis
Don me muke kamar shanu a wurinka, ka ɗauke mu mutanen wofi?
4 qui perdis animam tuam in furore tuo numquid propter te derelinquetur terra et transferentur rupes de loco suo
Kai da ka yayyage kanka don haushi, za a yashe duniya saboda kai ne? Ko kuma duwatsu za su matsa daga wurinsu?
5 nonne lux impii extinguetur nec splendebit flamma ignis eius
“An kashe fitilar mugu; harshen wutarsa ya daina ci.
6 lux obtenebrescet in tabernaculo illius et lucerna quae super eum est extinguetur
Wutar cikin tentinsa ta zama duhu; fitilar da take kusa da shi ta mutu.
7 artabuntur gressus virtutis eius et praecipitabit eum consilium suum
Ƙarfin takawarsa ya ragu; dabararsa ta ja fāɗuwarsa.
8 inmisit enim in rete pedes suos et in maculis eius ambulat
Ƙafafunsa sun kai shi cikin raga, yana ta yawo a cikin ragar.
9 tenebitur planta illius laqueo et exardescet contra eum sitis
Tarko ya kama ɗiɗɗigensa; tarko ya riƙe shi kam.
10 abscondita est in terra pedica eius et decipula illius super semitam
An ɓoye masa igiya da za tă zarge shi a ƙasa; an sa masa tarko a kan hanyar da zai bi.
11 undique terrebunt eum formidines et involvent pedes eius
Tsoro duk ya kewaye shi ta kowane gefe yana bin shi duk inda ya je.
12 adtenuetur fame robur eius et inedia invadat costas illius
Masifa tana jiransa; bala’i yana shirye yă fāɗa masa a lokacin da zai fāɗi.
13 devoret pulchritudinem cutis eius consumat brachia illius primogenita mors
Ya cinye wani sashe na gaɓar jikinsa; ɗan fari na mutuwa ya cinye ƙafafunsa.
14 avellatur de tabernaculo suo fiducia eius et calcet super eum quasi rex interitus
An yage shi daga zaman lafiyar da yake yi a cikin tentinsa aka sa shi tsoro sosai.
15 habitent in tabernaculo illius socii eius qui non est aspergatur in tabernaculo eius sulphur
Wuta ta cinye tentinsa; farar wuta ta rufe wurin da yake zama.
16 deorsum radices eius siccentur sursum autem adteratur messis eius
Jijiyoyinsa sun bushe a ƙasa rassansa sun mutu a sama.
17 memoria illius pereat de terra et non celebretur nomen eius in plateis
An manta da shi a duniya; ba wanda yake ƙara tunawa da shi.
18 expellet eum de luce in tenebras et de orbe transferet eum
An tura shi daga cikin haske zuwa cikin duhu, an kore shi daga duniya.
19 non erit semen eius neque progenies in populo suo nec ullae reliquiae in regionibus eius
Ba shi da’ya’ya ko zuriya cikin mutanensa, ba sauran wanda yake a raye a wurin da ya taɓa zama.
20 in die eius stupebunt novissimi et primos invadet horror
Mutanen Yamma suna mamakin abin da ya faru da shi; tsoro ya kama mutanen gabas.
21 haec sunt ergo tabernacula iniqui et iste locus eius qui ignorat Deum
Ba shakka haka wurin zaman mugun mutum yake, haka wurin zaman wanda bai san Allah ba yake.”