< Job 18 >
1 respondens autem Baldad Suites dixit
Darauf erwiderte Bildad von Schuach:
2 usque ad quem finem verba iactabitis intellegite prius et sic loquamur
"Wie lange steht's noch an, bis daß ihr Schluß mit diesen Worten macht, bis ihr belehrt und wir erwidern können?
3 quare reputati sumus ut iumenta et sorduimus coram vobis
Warum sind wir wie Vieh geachtet, nach eurer Ansicht wie vernagelt?
4 qui perdis animam tuam in furore tuo numquid propter te derelinquetur terra et transferentur rupes de loco suo
Der du in deiner Wut dich selbst zerfleischst, soll deinetwegen gar die Welt sich selber überlassen sein? Und soll der Fels von seiner Stelle rücken?
5 nonne lux impii extinguetur nec splendebit flamma ignis eius
Jedoch des Frevlers Licht verlischt; nicht brennt mehr seines Herdes Feuer.
6 lux obtenebrescet in tabernaculo illius et lucerna quae super eum est extinguetur
Das Licht verfinstert sich in seinem Zelt, und seine Leuchte über ihm erlischt.
7 artabuntur gressus virtutis eius et praecipitabit eum consilium suum
Im besten Alter lahmt sein Schritt; sein eigener Rat bringt ihn zu Fall.
8 inmisit enim in rete pedes suos et in maculis eius ambulat
Sein Fuß wird in dem Netz verstrickt, und im Gestrüpp verfängt er sich.
9 tenebitur planta illius laqueo et exardescet contra eum sitis
Die Ferse hält der Fallstrick fest, und Schlingen klammern sich an ihn.
10 abscondita est in terra pedica eius et decipula illius super semitam
Versteckt am Boden ist das Seil; die Falle liegt am Weg für ihn.
11 undique terrebunt eum formidines et involvent pedes eius
Die Schrecken lagern sich um ihn und machen, daß er Angst bekommt. -
12 adtenuetur fame robur eius et inedia invadat costas illius
Die Kinder sollen Hunger leiden, und Unheil sei bereit für seine Gattin!
13 devoret pulchritudinem cutis eius consumat brachia illius primogenita mors
Die Glieder seines Leibs verzehre, des Todes Erstgeborener verzehre seine Glieder! -
14 avellatur de tabernaculo suo fiducia eius et calcet super eum quasi rex interitus
Aus seinem Zelte, seinem Glücke wird er fortgerissen; man führt ihn zu dem Schreckenskönig.
15 habitent in tabernaculo illius socii eius qui non est aspergatur in tabernaculo eius sulphur
Man wohnt in seinem Zelte ohne ihn; auf seine Wohnung streut man Schwefel.
16 deorsum radices eius siccentur sursum autem adteratur messis eius
Von unten dorren seine Wurzeln, und oben welken seine Zweige.
17 memoria illius pereat de terra et non celebretur nomen eius in plateis
Und von der Erde schwindet sein Gedächtnis; kein Name bleibt ihm bei den Leuten draußen.
18 expellet eum de luce in tenebras et de orbe transferet eum
Man stößt ihn aus dem Licht in Nacht und treibt ihn aus der Welt hinaus.
19 non erit semen eius neque progenies in populo suo nec ullae reliquiae in regionibus eius
Nicht Schoß noch Sproß hat er im Volk; nicht einer bleibt in seiner Wohnung übrig.
20 in die eius stupebunt novissimi et primos invadet horror
Ob seines Schicksals starrt der Westen, und die im Osten faßt ein Grauen.
21 haec sunt ergo tabernacula iniqui et iste locus eius qui ignorat Deum
Dies ist des Frevlers Los, und dahin kommt's mit dem, der nichts von Gott mehr wissen will."