< Job 18 >
1 respondens autem Baldad Suites dixit
Und Bildad, der Schuchiter, antwortete und sprach:
2 usque ad quem finem verba iactabitis intellegite prius et sic loquamur
Wie lange wollt ihr auf Worte Jagd machen? Werdet verständig, und hernach wollen wir reden!
3 quare reputati sumus ut iumenta et sorduimus coram vobis
Warum werden wir dem Vieh gleich geachtet, sind dumm in euren Augen?
4 qui perdis animam tuam in furore tuo numquid propter te derelinquetur terra et transferentur rupes de loco suo
Du, der sich selbst zerfleischt in seinem Zorn, soll um deinetwillen die Erde verlassen werden, und ein Fels wegrücken von seiner Stelle?
5 nonne lux impii extinguetur nec splendebit flamma ignis eius
Doch das Licht der Gesetzlosen wird erlöschen, und nicht leuchten wird die Flamme seines Feuers.
6 lux obtenebrescet in tabernaculo illius et lucerna quae super eum est extinguetur
Das Licht wird finster in seinem Zelte, und seine Lampe erlischt über ihm.
7 artabuntur gressus virtutis eius et praecipitabit eum consilium suum
Die Schritte seiner Kraft werden eingeengt werden, und sein Ratschlag wird ihn stürzen.
8 inmisit enim in rete pedes suos et in maculis eius ambulat
Denn durch seine eigenen Füße wird er ins Netz getrieben, und auf Fallgittern wird er einherwandeln.
9 tenebitur planta illius laqueo et exardescet contra eum sitis
Der Fallstrick wird seine Ferse erfassen, die Schlinge ihn ergreifen.
10 abscondita est in terra pedica eius et decipula illius super semitam
Sein Garn ist verborgen in der Erde, und seine Falle auf dem Pfade.
11 undique terrebunt eum formidines et involvent pedes eius
Schrecken ängstigen ihn ringsum und scheuchen ihn auf Schritt und Tritt.
12 adtenuetur fame robur eius et inedia invadat costas illius
Seine Kraft wird aufgezehrt werden durch Hunger, [O. Sein Unheil hungert ihm nach] und das Verderben steht bereit an seiner Seite. [O. zu seinem Falle]
13 devoret pulchritudinem cutis eius consumat brachia illius primogenita mors
Der Erstgeborene des Todes wird fressen die Glieder seines Leibes, [W. seiner Haut] seine Glieder wird er fressen.
14 avellatur de tabernaculo suo fiducia eius et calcet super eum quasi rex interitus
Seine Zuversicht wird hinweggerissen werden aus seinem Zelte, und es wird ihn forttreiben zu dem König der Schrecken.
15 habitent in tabernaculo illius socii eius qui non est aspergatur in tabernaculo eius sulphur
Was nicht sein ist, wird in seinem Zelte wohnen, auf seine Wohnstätte wird Schwefel gestreut werden.
16 deorsum radices eius siccentur sursum autem adteratur messis eius
Unten werden seine Wurzeln verdorren, und oben wird sein Gezweig verwelken.
17 memoria illius pereat de terra et non celebretur nomen eius in plateis
Sein Gedächtnis verschwindet von der Erde, und auf der Fläche des Landes hat er keinen Namen.
18 expellet eum de luce in tenebras et de orbe transferet eum
Man wird ihn aus dem Licht in die Finsternis stoßen, und aus der Welt ihn verjagen.
19 non erit semen eius neque progenies in populo suo nec ullae reliquiae in regionibus eius
Er wird keinen Sohn und keinen Nachkommen [Eig. keinen Sproß und keinen Schoß] haben unter seinem Volke, noch wird ein Entronnener in seinen Wohnsitzen sein.
20 in die eius stupebunt novissimi et primos invadet horror
Über seinen Tag entsetzen sich die im Westen Wohnenden, und die im Osten [And. üb.: entsetzen sich die Nachkommen, und die Vorfahren usw.] erfaßt Schauder. -
21 haec sunt ergo tabernacula iniqui et iste locus eius qui ignorat Deum
Ja, so sind die Wohnungen des Ungerechten, und so ist die Stätte dessen, der Gott [El] nicht kennt.