< Job 18 >

1 respondens autem Baldad Suites dixit
Et Bildad, le Shukhite, répondit et dit:
2 usque ad quem finem verba iactabitis intellegite prius et sic loquamur
Jusques à quand tendrez-vous des pièges avec vos paroles? Soyez intelligents, et puis nous parlerons.
3 quare reputati sumus ut iumenta et sorduimus coram vobis
Pourquoi sommes-nous considérés comme des bêtes, et sommes-nous stupides à vos yeux?
4 qui perdis animam tuam in furore tuo numquid propter te derelinquetur terra et transferentur rupes de loco suo
Toi qui déchires ton âme dans ta colère, la terre sera-t-elle abandonnée à cause de toi, et le rocher sera-t-il transporté de sa place?
5 nonne lux impii extinguetur nec splendebit flamma ignis eius
Or la lumière des méchants sera éteinte, et la flamme de son feu ne luira point;
6 lux obtenebrescet in tabernaculo illius et lucerna quae super eum est extinguetur
La lumière sera ténèbres dans sa tente, et sa lampe sera éteinte au-dessus de lui.
7 artabuntur gressus virtutis eius et praecipitabit eum consilium suum
Les pas de sa force seront resserrés, et son propre conseil le renversera:
8 inmisit enim in rete pedes suos et in maculis eius ambulat
Car il est poussé dans le filet par ses propres pieds; et il marche sur les mailles du filet;
9 tenebitur planta illius laqueo et exardescet contra eum sitis
Le piège le prend par le talon, le lacet le saisit;
10 abscondita est in terra pedica eius et decipula illius super semitam
Sa corde est cachée dans la terre, et sa trappe sur le sentier.
11 undique terrebunt eum formidines et involvent pedes eius
De toutes parts des terreurs l’alarment et le poussent çà et là, s’attachant à ses pas.
12 adtenuetur fame robur eius et inedia invadat costas illius
Sa force est affaiblie par la faim, et la calamité est prête à son côté.
13 devoret pulchritudinem cutis eius consumat brachia illius primogenita mors
Le premier-né de la mort dévore les membres de son corps, il dévore ses membres.
14 avellatur de tabernaculo suo fiducia eius et calcet super eum quasi rex interitus
Ce qui faisait sa confiance est arraché de sa tente, et il est forcé de marcher vers le roi des terreurs.
15 habitent in tabernaculo illius socii eius qui non est aspergatur in tabernaculo eius sulphur
Ce qui n’est pas à lui habite dans sa tente, le soufre est répandu sur son habitation.
16 deorsum radices eius siccentur sursum autem adteratur messis eius
En bas ses racines sèchent, et en haut ses branches sont coupées.
17 memoria illius pereat de terra et non celebretur nomen eius in plateis
Sa mémoire périt de dessus la terre, et il n’a pas de nom sur la face du pays.
18 expellet eum de luce in tenebras et de orbe transferet eum
Il est repoussé de la lumière dans les ténèbres; on le bannit du monde.
19 non erit semen eius neque progenies in populo suo nec ullae reliquiae in regionibus eius
Il n’a pas d’enfants ni de postérité parmi son peuple, personne qui lui survive dans les lieux de son séjour.
20 in die eius stupebunt novissimi et primos invadet horror
Ceux qui viennent après seront étonnés de son jour, comme l’horreur s’est emparée de ceux qui [les] ont précédés.
21 haec sunt ergo tabernacula iniqui et iste locus eius qui ignorat Deum
Certainement, telles sont les demeures de l’inique, et tel est le lieu de celui qui ne connaît pas Dieu.

< Job 18 >