< Job 18 >
1 respondens autem Baldad Suites dixit
Tete Suhitɔ, Bildad ɖo eŋu na Hiob be,
2 usque ad quem finem verba iactabitis intellegite prius et sic loquamur
Ɣe ka ɣi miadzudzɔ nya siawo gbɔgblɔ? Midze nunya ekema míate ŋu aƒo nu.
3 quare reputati sumus ut iumenta et sorduimus coram vobis
Nu ka ŋuti wobu mí movitɔwoe eye wobu mí bometsilawoe le wò ŋkume?
4 qui perdis animam tuam in furore tuo numquid propter te derelinquetur terra et transferentur rupes de loco suo
Wò ame si vuvu ɖokuiwò kɔ ɖi le wò dziku me, ɖe wòle be woagblẽ anyigba ɖi ɖe tawò alo woaɖe agakpewo ɖa le wò teƒea?
5 nonne lux impii extinguetur nec splendebit flamma ignis eius
“Wotsia ame vɔ̃ɖi ƒe akaɖi eye eƒe dzo megabina o.
6 lux obtenebrescet in tabernaculo illius et lucerna quae super eum est extinguetur
Kekeli si le eƒe agbadɔ me la doa viviti eye akaɖi si le eƒe axadzi la hã tsina.
7 artabuntur gressus virtutis eius et praecipitabit eum consilium suum
Megatea ŋu ɖea abla o eye eya ŋutɔ ƒe nuɖoɖowo ƒunɛ anyi.
8 inmisit enim in rete pedes suos et in maculis eius ambulat
Eƒe afɔ ɖoa ɖɔ me eye wòƒoa dablibɛ le ɖɔkawo me.
9 tenebitur planta illius laqueo et exardescet contra eum sitis
Mɔ léa afɔkpodzi nɛ eye mɔ̃ka blanɛ sesĩe.
10 abscondita est in terra pedica eius et decipula illius super semitam
Wolɔa ke kɔna ɖe mɔka dzi nɛ le anyigba eye wotrea mɔ ɖe eƒe mɔ me.
11 undique terrebunt eum formidines et involvent pedes eius
Ŋɔdzidodowo doa vodzi nɛ le akpa sia akpa eye wokplɔa eƒe afɔɖeɖe ɖe sia ɖe ɖo.
12 adtenuetur fame robur eius et inedia invadat costas illius
Dzɔgbevɔ̃e tsi dzi vevie be yeadzɔ ɖe edzi eye gbegblẽ le klalo be yeava edzi ne edze anyi.
13 devoret pulchritudinem cutis eius consumat brachia illius primogenita mors
Eɖu eƒe ŋutilã ƒe akpa aɖewo eye ku ƒe ŋgɔgbevi vuvu eƒe ŋutinuwo
14 avellatur de tabernaculo suo fiducia eius et calcet super eum quasi rex interitus
Woɖee ɖa le eƒe agbadɔ si nye eƒe sitsoƒe la me eye wokplɔe yina na ŋɔdziwo ƒe fia.
15 habitent in tabernaculo illius socii eius qui non est aspergatur in tabernaculo eius sulphur
Dzo bibi xɔ aƒe ɖe eƒe agbadɔ me eye aŋɔka bibi kaka ɖe eƒe nɔƒe.
16 deorsum radices eius siccentur sursum autem adteratur messis eius
Eƒe kewo yrɔna le ete ke eye eƒe aŋgbawo yrɔna le eƒe tame.
17 memoria illius pereat de terra et non celebretur nomen eius in plateis
Woŋlɔnɛ be le anyigba dzi eye eƒe ŋkɔ buna le amewo dome.
18 expellet eum de luce in tenebras et de orbe transferet eum
Wonyanɛ tso kekeli nu yina ɖe viviti me eye woɖenɛ ɖa le xexea me.
19 non erit semen eius neque progenies in populo suo nec ullae reliquiae in regionibus eius
Vi alo dzidzimevi menɔa esi le eƒe amewo dome o eye ame aɖeke metsia agbe le teƒe si wònɔ va yi o.
20 in die eius stupebunt novissimi et primos invadet horror
Ɣetoɖoƒetɔwo ƒe nu ku le nu si dzɔ ɖe edzi ta eye vɔvɔ̃ ɖo ɣedzeƒetɔwo.
21 haec sunt ergo tabernacula iniqui et iste locus eius qui ignorat Deum
Vavãe, aleae ame vɔ̃ɖi ƒe nɔƒe nɔna, aleae ame si menya Mawu o la ƒe nɔƒe nɔna.”