< Job 18 >
1 respondens autem Baldad Suites dixit
Then Bildad replied [again]:
2 usque ad quem finem verba iactabitis intellegite prius et sic loquamur
“When are you going to stop talking [RHQ]? If you would stop talking and listen, we could tell you something.
3 quare reputati sumus ut iumenta et sorduimus coram vobis
Why do you think that we are [as stupid] as cattle? [DOU, RHQ]
4 qui perdis animam tuam in furore tuo numquid propter te derelinquetur terra et transferentur rupes de loco suo
By being [very] angry and hurting yourself, do you think that doing that will shake the earth, or cause the rocks in the mountains to move? [RHQ]?
5 nonne lux impii extinguetur nec splendebit flamma ignis eius
“What will happen is that the lives of wicked people [like you] end [as quickly as we can] put out a light or extinguish the flame of a fire.
6 lux obtenebrescet in tabernaculo illius et lucerna quae super eum est extinguetur
And when the lamps above them [in their tents] are extinguished, there will be no light in those tents.
7 artabuntur gressus virtutis eius et praecipitabit eum consilium suum
[For many years] they walked confidently, but later [in life it was as though] they stumbled and fell, because [they themselves did not heed] the advice [that they gave to others].
8 inmisit enim in rete pedes suos et in maculis eius ambulat
[It was as though] they walked into their own net or fell into a pit that they themselves have dug.
9 tenebitur planta illius laqueo et exardescet contra eum sitis
[It was as though] a trap grabbed their heels and held them fast [DOU],
10 abscondita est in terra pedica eius et decipula illius super semitam
[as though the noose of] a rope that was hidden on the ground, [whose other end was fastened to the limb of a tree], seized them when they walked into it.
11 undique terrebunt eum formidines et involvent pedes eius
Everywhere they went, there were things that caused them to be terrified; [it was as though] those things were pursuing them and biting at their heels.
12 adtenuetur fame robur eius et inedia invadat costas illius
They became hungry, with the result that they had no strength. They experienced disasters [PRS] constantly.
13 devoret pulchritudinem cutis eius consumat brachia illius primogenita mors
Diseases spread all over their skin/bodies; diseases that (caused their bodies to decay/destroyed their arms and legs).
14 avellatur de tabernaculo suo fiducia eius et calcet super eum quasi rex interitus
[When they died, ] they were snatched away from their tents and brought to the one who rules over the dead.
15 habitent in tabernaculo illius socii eius qui non est aspergatur in tabernaculo eius sulphur
Now their tents will burn down, when burning sulfur rains down on those tents!
16 deorsum radices eius siccentur sursum autem adteratur messis eius
[Because those who died had no descendants], they were [like trees whose] roots have dried up and whose branches have all withered [MET].
17 memoria illius pereat de terra et non celebretur nomen eius in plateis
No one on the earth will remember them any more; no [one on any] street [will even remember] their names [MTY].
18 expellet eum de luce in tenebras et de orbe transferet eum
They will be expelled from the earth where there is light, and they will be sent into the place where it is dark.
19 non erit semen eius neque progenies in populo suo nec ullae reliquiae in regionibus eius
They will have no children or grandchildren, no descendants where they previously lived.
20 in die eius stupebunt novissimi et primos invadet horror
People from the east to the west [who hear about what happened to them], will be shocked and horrified.
21 haec sunt ergo tabernacula iniqui et iste locus eius qui ignorat Deum
And that is what happens to ungodly/sinful people [like you], to people who (have no interest in/have rejected) God.”