< Job 18 >
1 respondens autem Baldad Suites dixit
Unya si Bildad nga taga-Shua mitubag ug miingon,
2 usque ad quem finem verba iactabitis intellegite prius et sic loquamur
“Kanus-a ka ba moundang sa imong pagsulti? Pagpakabana, ug pagkahuman mosulti kami.
3 quare reputati sumus ut iumenta et sorduimus coram vobis
Nganong giisip man kami ingon nga mga mananap; nganong nahimo na man kaming mga hungog sa imong panan-aw?
4 qui perdis animam tuam in furore tuo numquid propter te derelinquetur terra et transferentur rupes de loco suo
Ikaw nga misakit sa imong kaugalingon diha sa imong kasuko, kinahanglan ba nga isalikway ang kalibotan alang kanimo o angay bang balhinon ang mga bato gikan sa ilang mga nahimutangan?
5 nonne lux impii extinguetur nec splendebit flamma ignis eius
Tinuod gayod, mapalong ang suga sa tawong daotan; ang agipo sa iyang kalayo dili na modan-ag.
6 lux obtenebrescet in tabernaculo illius et lucerna quae super eum est extinguetur
Mongitngit ang suga sa iyang tolda; mapalong ang lampara sa iyang ibabaw.
7 artabuntur gressus virtutis eius et praecipitabit eum consilium suum
Ang mga lakang sa iyang pagkamakusganon mamahimong hamubo; ang iyang kaugalingong laraw mopatumba kaniya.
8 inmisit enim in rete pedes suos et in maculis eius ambulat
Kay malit-ag ang iyang mga tiil ngadto sa usa ka pukot; magalakaw siya padulong sa bung-aw.
9 tenebitur planta illius laqueo et exardescet contra eum sitis
Ang lit-ag mokupot kaniya sa tikod; ang bitik mogapos kaniya.
10 abscondita est in terra pedica eius et decipula illius super semitam
Anaay higot nga giandam sa yuta alang kaniya; ug alang kaniya ang lit-ag sa dalan.
11 undique terrebunt eum formidines et involvent pedes eius
Ang kalisang magpahadlok kaniya sa bisan asang bahin; dakpon nila siya diha sa iyang mga tikod.
12 adtenuetur fame robur eius et inedia invadat costas illius
Ang iyang kadato mamahimong kagutom, ug ang katalagman giandam na sa iyang kilid.
13 devoret pulchritudinem cutis eius consumat brachia illius primogenita mors
Ang mga bahin sa iyang lawas pagalamyon; tinuod gayod, ang kamagulangan sa kamatayon magalamoy sa iyang mga bahin.
14 avellatur de tabernaculo suo fiducia eius et calcet super eum quasi rex interitus
Langkaton siya gikan sa luwas niyang tolda ug gipalakaw paingon sa hari sa mga kalisang.
15 habitent in tabernaculo illius socii eius qui non est aspergatur in tabernaculo eius sulphur
Ang ubang mga tawo magpuyo na sa iyang tolda human nila masabwagi ug asupre sa iyang pinuy-anan.
16 deorsum radices eius siccentur sursum autem adteratur messis eius
Mangauga ang iyang mga ugat sa ilalom; pagaputlon ang iyang sanga sa ibabaw.
17 memoria illius pereat de terra et non celebretur nomen eius in plateis
Ang iyang handumanan mangahanaw ibabaw sa kalibotan; mangapapas na ang iyang ngalan sa mga kadalanan.
18 expellet eum de luce in tenebras et de orbe transferet eum
Papahawaon siya gikan sa kahayag ngadto sa kangitngit ug abugon niining kalibotana.
19 non erit semen eius neque progenies in populo suo nec ullae reliquiae in regionibus eius
Dili siya makabaton ug anak nga lalaki o mga apo nga lalaki taliwala sa iyang katawhan, ni adunay mahibiling banay sa iyang gipuy-an.
20 in die eius stupebunt novissimi et primos invadet horror
Kadtong nagpuyo sa kasadpan mangahadlok sa mahitabo kaniya sa umaabot nga adlaw; kadtong nagpuyo sa sidlakan mangalisang pinaagi niini.
21 haec sunt ergo tabernacula iniqui et iste locus eius qui ignorat Deum
Tinuod gayod nga mao kana ang pinuy-anan sa mga tawong dili matarong, ang mga dapit niadtong wala masayod sa Dios.