< Job 17 >

1 spiritus meus adtenuabitur dies mei breviabuntur et solum mihi superest sepulchrum
Дыхание мое ослабело; дни мои угасают; гробы предо мною.
2 non peccavi et in amaritudinibus moratur oculus meus
Если бы не насмешки их, то и среди споров их око мое пребывало бы спокойно.
3 libera me et pone iuxta te et cuiusvis manus pugnet contra me
Заступись, поручись Сам за меня пред Собою! иначе кто поручится за меня?
4 cor eorum longe fecisti a disciplina et propterea non exaltabuntur
Ибо Ты закрыл сердце их от разумения, и потому не дашь восторжествовать им.
5 praedam pollicetur sociis et oculi filiorum eius deficient
Кто обрекает друзей своих в добычу, у детей того глаза истают.
6 posuit me quasi in proverbium vulgi et exemplum sum coram eis
Он поставил меня притчею для народа и посмешищем для него.
7 caligavit ab indignatione oculus meus et membra mea quasi in nihili redacta sunt
Помутилось от горести око мое, и все члены мои, как тень.
8 stupebunt iusti super hoc et innocens contra hypocritam suscitabitur
Изумятся о сем праведные, и невинный вознегодует на лицемера.
9 et tenebit iustus viam suam et mundis manibus addet fortitudinem
Но праведник будет крепко держаться пути своего, и чистый руками будет больше и больше утверждаться.
10 igitur vos omnes convertimini et venite et non inveniam in vobis ullum sapientem
Выступайте, все вы, и подойдите; не найду я мудрого между вами.
11 dies mei transierunt cogitationes meae dissipatae sunt torquentes cor meum
Дни мои прошли; думы мои - достояние сердца моего - разбиты.
12 noctem verterunt in diem et rursum post tenebras spero lucem
А они ночь хотят превратить в день, свет приблизить к лицу тьмы.
13 si sustinuero infernus domus mea est in tenebris stravi lectulum meum (Sheol h7585)
Если бы я и ожидать стал, то преисподняя - дом мой; во тьме постелю я постель мою; (Sheol h7585)
14 putredini dixi pater meus es mater mea et soror mea vermibus
гробу скажу: ты отец мой, червю: ты мать моя и сестра моя.
15 ubi est ergo nunc praestolatio mea et patientiam meam quis considerat
Где же после этого надежда моя? и ожидаемое мною кто увидит?
16 in profundissimum infernum descendent omnia mea putasne saltim ibi erit requies mihi (Sheol h7585)
В преисподнюю сойдет она и будет покоиться со мною в прахе. (Sheol h7585)

< Job 17 >