< Job 17 >

1 spiritus meus adtenuabitur dies mei breviabuntur et solum mihi superest sepulchrum
Mój oddech jest skażony, moje dni gasną, groby na mnie [czekają].
2 non peccavi et in amaritudinibus moratur oculus meus
Czy nie szydercy są przy mnie? Czy moje oko nie czuwa przez ich zniewagi?
3 libera me et pone iuxta te et cuiusvis manus pugnet contra me
Złóż więc zastaw za mnie u siebie. Któż jest ten, który za mnie poręczy?
4 cor eorum longe fecisti a disciplina et propterea non exaltabuntur
Ich serce bowiem ukryłeś przed zrozumieniem, dlatego [ich] nie wywyższysz.
5 praedam pollicetur sociis et oculi filiorum eius deficient
Kto pochlebia przyjaciołom, tego dzieciom zgasną oczy.
6 posuit me quasi in proverbium vulgi et exemplum sum coram eis
Uczynił mnie tematem przysłowia wśród ludzi i pośmiewiskiem przed nimi.
7 caligavit ab indignatione oculus meus et membra mea quasi in nihili redacta sunt
Moje oko zaćmiło się od smutku, a wszystkie moje członki są jak cień.
8 stupebunt iusti super hoc et innocens contra hypocritam suscitabitur
Prawi zdumieją się nad tym, a niewinny powstanie przeciwko obłudnikowi.
9 et tenebit iustus viam suam et mundis manibus addet fortitudinem
Sprawiedliwy będzie trwał przy swojej drodze, a kto ma czyste ręce, nabierze siły.
10 igitur vos omnes convertimini et venite et non inveniam in vobis ullum sapientem
Lecz wy wszyscy zawróćcie i przyjdźcie; bo mądrego wśród was nie znajduję.
11 dies mei transierunt cogitationes meae dissipatae sunt torquentes cor meum
Moje dni przeminęły, rozwiały się moje zamiary, myśli mego serca.
12 noctem verterunt in diem et rursum post tenebras spero lucem
Noc zamieniają w dzień, światłość skraca się z powodu ciemności.
13 si sustinuero infernus domus mea est in tenebris stravi lectulum meum (Sheol h7585)
Gdybym czegoś oczekiwał, grób [będzie] moim domem, w ciemności rozłożyłem swoje posłanie. (Sheol h7585)
14 putredini dixi pater meus es mater mea et soror mea vermibus
Powiedziałem do zniszczenia: Jesteś moim ojcem, a robactwu: Moja matko i moja siostro.
15 ubi est ergo nunc praestolatio mea et patientiam meam quis considerat
Gdzie jest więc teraz moja nadzieja? Kto zobaczy moją nadzieję?
16 in profundissimum infernum descendent omnia mea putasne saltim ibi erit requies mihi (Sheol h7585)
Zstąpią do zasuw grobu, gdy razem odpoczniemy w prochu. (Sheol h7585)

< Job 17 >