< Job 17 >
1 spiritus meus adtenuabitur dies mei breviabuntur et solum mihi superest sepulchrum
Mon souffle se perd, mes jours s'éteignent: pour moi, le tombeau!
2 non peccavi et in amaritudinibus moratur oculus meus
Si nulle iniquité n'est par devers moi, mon œil peut avec calme regarder leur querelle.
3 libera me et pone iuxta te et cuiusvis manus pugnet contra me
Ah! dépose ton gage! sois ma caution auprès de Toi! Qui est-ce qui mettrait sa main dans la mienne?
4 cor eorum longe fecisti a disciplina et propterea non exaltabuntur
Car tu as fermé leur cœur à l'intelligence; aussi ne leur laisse pas l'avantage!
5 praedam pollicetur sociis et oculi filiorum eius deficient
Tel convie son prochain à partager, dont les fils ont le regard éteint.
6 posuit me quasi in proverbium vulgi et exemplum sum coram eis
Il m'a fait passer en proverbe dans le peuple, et l'on me crache au visage;
7 caligavit ab indignatione oculus meus et membra mea quasi in nihili redacta sunt
et le chagrin a rendu mes yeux ternes, et ma figure est toute entière comme une ombre.
8 stupebunt iusti super hoc et innocens contra hypocritam suscitabitur
C'est de quoi les gens de bien sont stupéfaits, et, ce qui irrite l'innocent contre l'impie;
9 et tenebit iustus viam suam et mundis manibus addet fortitudinem
mais le juste tient ferme à sa voie, et celui qui a les mains pures, redouble de vigueur.
10 igitur vos omnes convertimini et venite et non inveniam in vobis ullum sapientem
Mais enfin, vous tous, revenez-y, venez encore à la charge, je n'en trouverai pas plus un sage entre vous.
11 dies mei transierunt cogitationes meae dissipatae sunt torquentes cor meum
Mes jours sont passés, mes plans sont déchirés, cette fortune de mon cœur.
12 noctem verterunt in diem et rursum post tenebras spero lucem
Quand il est nuit, je suis, selon eux, en plein jour, et la lumière est plus près que les ténèbres présentes!
13 si sustinuero infernus domus mea est in tenebris stravi lectulum meum (Sheol )
Quand je dois compter sur les Enfers, comme sur ma demeure, étendre ma couche dans le séjour ténébreux, (Sheol )
14 putredini dixi pater meus es mater mea et soror mea vermibus
dire au tombeau: Tu es mon père! et aux vers: Vous êtes ma mère et ma sœur!
15 ubi est ergo nunc praestolatio mea et patientiam meam quis considerat
où donc est mon espoir? Et l'espoir que j'aurais, qui le verrait [accompli]?
16 in profundissimum infernum descendent omnia mea putasne saltim ibi erit requies mihi (Sheol )
Il descend vers les portes des Enfers, puisqu'ensemble nous allons reposer dans la poudre. (Sheol )