< Job 16 >
1 respondens autem Iob dixit
Y Job respondió y dijo:
2 audivi frequenter talia consolatores onerosi omnes vos estis
Con frecuencia me llegan a los oídos tales cosas; son consoladores que solo dan problemas.
3 numquid habebunt finem verba ventosa aut aliquid tibi molestum est si loquaris
¿Pueden las palabras que son como el viento ser detenidas? ¿O qué te anima a darles respuesta?
4 poteram et ego similia vestri loqui atque utinam esset anima vestra pro anima mea consolarer et ego vos sermonibus et moverem caput meum super vos
No sería difícil para mí decir tales cosas si sus almas estuvieran en el lugar de mi alma; recopilando palabras contra ustedes y movería sobre ustedes mi cabeza.
5 roborarem vos ore meo et moverem labia quasi parcens vobis
Podría darte ánimo con mi boca, y el consejo de mis labios apaciguar tu dolor.
6 sed quid agam si locutus fuero non quiescet dolor meus et si tacuero non recedet a me
Si digo lo que tengo en mente, mi dolor no se reduce: y si me callo, ¿cuánto de eso va a salir de mí?
7 nunc autem oppressit me dolor meus et in nihili redacti sunt omnes artus mei
Pero ahora él me ha vencido con cansancio y temor, y tu has asolado toda mi compañía.
8 rugae meae testimonium dicunt contra me et suscitatur falsiloquus adversus faciem meam contradicens mihi
Me has arrugado, ha surgido como testigo contra mí la flacura, se levanta como testigo a mi rostro.
9 collegit furorem suum in me et comminans mihi infremuit contra me dentibus suis hostis meus terribilibus oculis me intuitus est
Estoy quebrantado por su ira, y su odio me persigue, ha afilado sus dientes contra mí; mis enemigos me miran con ojos crueles;
10 aperuerunt super me ora sua exprobrantes percusserunt maxillam meam satiati sunt poenis meis
Sus bocas se mofan contra mí, los golpes de sus palabras amargas están cayendo en mi cara; burlones, todos ellos se juntan a una contra mí.
11 conclusit me Deus apud iniquum et manibus impiorum me tradidit
Dios me entrega al poder de los pecadores, enviándome violentamente a las manos de los malhechores.
12 ego ille quondam opulentus repente contritus sum tenuit cervicem meam confregit me et posuit sibi quasi in signum
Estaba tranquilo, pero sus manos me habían quebrantado; me ha cogido por el cuello, sacudiéndome en pedazos; Él me ha puesto como una marca para sus flechas.
13 circumdedit me lanceis suis convulneravit lumbos meos non pepercit et effudit in terra viscera mea
Sus arqueros me rodean; Sus flechas atraviesan mis riñones sin piedad, mi hiel se esparce en la tierra.
14 concidit me vulnere super vulnus inruit in me quasi gigans
Estoy quebrado de herida tras herida; viene corriendo hacia mí como un hombre de guerra.
15 saccum consui super cutem meam et operui cinere cornu meum
He cosido cilicio sobre mi piel, y mi fuerza está hundida en el polvo.
16 facies mea intumuit a fletu et palpebrae meae caligaverunt
Mi cara está roja de llanto, y en mis ojos está la sombra de muerte;
17 haec passus sum absque iniquitate manus meae cum haberem mundas ad Deum preces
Aunque mis manos no han hecho actos violentos, y mi oración es limpia.
18 terra ne operias sanguinem meum neque inveniat locum in te latendi clamor meus
¡Oh tierra, que no se cubra mi sangre, y que mi clamor no tenga lugar de descanso!
19 ecce enim in caelo testis meus et conscius meus in excelsis
Aun ahora mi testigo está en el cielo, y mi testimonio está en lo alto.
20 verbosi mei amici mei ad Deum stillat oculus meus
Mis amigos se burlan de mi, a Dios están llorando mis ojos,
21 atque utinam sic iudicaretur vir cum Deo quomodo iudicatur filius hominis cum collega suo
Oh! que alguien intercediera por un hombre con Dios, como un hombre lo hace por su prójimo.
22 ecce enim breves anni transeunt et semitam per quam non revertar ambulo
Porque los años contados vendrán, en poco tiempo me iré al viaje del cual no volveré.