< Job 16 >

1 respondens autem Iob dixit
Entonces Job respondió,
2 audivi frequenter talia consolatores onerosi omnes vos estis
“He oído muchas cosas así. ¡Sois unos miserables consoladores!
3 numquid habebunt finem verba ventosa aut aliquid tibi molestum est si loquaris
¿Tendrán fin las palabras vanas? ¿O qué te provoca que respondas?
4 poteram et ego similia vestri loqui atque utinam esset anima vestra pro anima mea consolarer et ego vos sermonibus et moverem caput meum super vos
Yo también podría hablar como tú. Si tu alma estuviera en el lugar de la mía, Podría unir las palabras contra ti, y sacudir la cabeza,
5 roborarem vos ore meo et moverem labia quasi parcens vobis
sino que te fortalezca con mi boca. El consuelo de mis labios te aliviaría.
6 sed quid agam si locutus fuero non quiescet dolor meus et si tacuero non recedet a me
“Aunque hablo, mi dolor no se calma. Aunque me abstenga, ¿qué me alivia?
7 nunc autem oppressit me dolor meus et in nihili redacti sunt omnes artus mei
Pero ahora, Dios, me has agotado. Has hecho que toda mi compañía esté desolada.
8 rugae meae testimonium dicunt contra me et suscitatur falsiloquus adversus faciem meam contradicens mihi
Me has arrugado. Esto es un testimonio contra mí. Mi delgadez se levanta contra mí. Lo atestigua mi cara.
9 collegit furorem suum in me et comminans mihi infremuit contra me dentibus suis hostis meus terribilibus oculis me intuitus est
Me ha desgarrado en su ira y me ha perseguido. Me ha hecho rechinar los dientes. Mi adversario agudiza sus ojos sobre mí.
10 aperuerunt super me ora sua exprobrantes percusserunt maxillam meam satiati sunt poenis meis
Me han abierto la boca. Me han golpeado en la mejilla con reproche. Se reúnen contra mí.
11 conclusit me Deus apud iniquum et manibus impiorum me tradidit
Dios me entrega a los impíos, y me echa en manos de los malvados.
12 ego ille quondam opulentus repente contritus sum tenuit cervicem meam confregit me et posuit sibi quasi in signum
Yo estaba a gusto, y él me destrozó. Sí, me ha cogido por el cuello y me ha hecho pedazos. También me ha puesto como objetivo.
13 circumdedit me lanceis suis convulneravit lumbos meos non pepercit et effudit in terra viscera mea
Sus arqueros me rodean. Me parte los riñones, y no perdona. Vierte mi bilis en el suelo.
14 concidit me vulnere super vulnus inruit in me quasi gigans
Me rompe con brecha sobre brecha. Corre hacia mí como un gigante.
15 saccum consui super cutem meam et operui cinere cornu meum
He cosido arpillera sobre mi piel, y he clavado mi cuerno en el polvo.
16 facies mea intumuit a fletu et palpebrae meae caligaverunt
Mi rostro está rojo por el llanto. La oscuridad profunda está en mis párpados,
17 haec passus sum absque iniquitate manus meae cum haberem mundas ad Deum preces
aunque no hay violencia en mis manos, y mi oración es pura.
18 terra ne operias sanguinem meum neque inveniat locum in te latendi clamor meus
“Tierra, no cubras mi sangre. Que mi llanto no tenga lugar para descansar.
19 ecce enim in caelo testis meus et conscius meus in excelsis
Incluso ahora, he aquí, mi testigo está en el cielo. El que responde por mí está en las alturas.
20 verbosi mei amici mei ad Deum stillat oculus meus
Mis amigos se burlan de mí. Mis ojos derraman lágrimas a Dios,
21 atque utinam sic iudicaretur vir cum Deo quomodo iudicatur filius hominis cum collega suo
que mantenga el derecho de un hombre con Dios, ¡de un hijo de hombre con su vecino!
22 ecce enim breves anni transeunt et semitam per quam non revertar ambulo
Para cuando hayan pasado algunos años, Voy a seguir el camino de no retorno.

< Job 16 >