< Job 16 >
1 respondens autem Iob dixit
Respondió Job y dijo:
2 audivi frequenter talia consolatores onerosi omnes vos estis
“Muchas cosas como estas he oído ya. Consoladores molestos sois todos.
3 numquid habebunt finem verba ventosa aut aliquid tibi molestum est si loquaris
¿Cuándo tendrán fin estas palabras de viento? ¿O qué te incita a responder así?
4 poteram et ego similia vestri loqui atque utinam esset anima vestra pro anima mea consolarer et ego vos sermonibus et moverem caput meum super vos
Yo podría hablar como vosotros, si estuvierais en mi lugar. Os dirigiría un montón de palabras, y menearía contra vosotros mi cabeza.
5 roborarem vos ore meo et moverem labia quasi parcens vobis
Os alentaría con mi boca, y os consolaría con el movimiento de mis labios.
6 sed quid agam si locutus fuero non quiescet dolor meus et si tacuero non recedet a me
Mas ahora, aunque hablo, no se mitiga mi dolor, y si callo, ¿acaso por eso se aleja de mí?
7 nunc autem oppressit me dolor meus et in nihili redacti sunt omnes artus mei
Ahora se han agotado mis fuerzas; Tú has destruido toda mi familia.
8 rugae meae testimonium dicunt contra me et suscitatur falsiloquus adversus faciem meam contradicens mihi
Me has asido y esto es un testimonio (contra mí); se levanta contra mí mi flacura, acusándome cara a cara.
9 collegit furorem suum in me et comminans mihi infremuit contra me dentibus suis hostis meus terribilibus oculis me intuitus est
Su ira me despedaza y me persigue; rechina contra mí sus dientes; enemigo mío, aguza sus ojos contra mí.
10 aperuerunt super me ora sua exprobrantes percusserunt maxillam meam satiati sunt poenis meis
Han abierto contra mí su boca; me insultan, me hieren en las mejillas; a una se han coaligado contra mí.
11 conclusit me Deus apud iniquum et manibus impiorum me tradidit
Dios me ha entregado al perverso, me ha arrojado en manos de malvados.
12 ego ille quondam opulentus repente contritus sum tenuit cervicem meam confregit me et posuit sibi quasi in signum
Vivía yo en paz, pero Él me sacudió; me asió por la cerviz, me hizo trizas, y me eligió por blanco suyo.
13 circumdedit me lanceis suis convulneravit lumbos meos non pepercit et effudit in terra viscera mea
Me rodean arqueros, traspasa mis riñones sin piedad y derrama por tierra mi hiel.
14 concidit me vulnere super vulnus inruit in me quasi gigans
Me inflige herida sobre herida, corre contra mí cual gigante.
15 saccum consui super cutem meam et operui cinere cornu meum
He cosido un saco sobre mi piel, he revuelto en el polvo mi rostro.
16 facies mea intumuit a fletu et palpebrae meae caligaverunt
Mi cara está hinchada de tanto llorar, y la sombra de la muerte cubre mis párpados,
17 haec passus sum absque iniquitate manus meae cum haberem mundas ad Deum preces
aunque no hay injusticia en mí y mi oración es pura.
18 terra ne operias sanguinem meum neque inveniat locum in te latendi clamor meus
¡Tierra, no cubras mi sangre, y no sofoques en tu seno mi clamor!
19 ecce enim in caelo testis meus et conscius meus in excelsis
Aún hay un testigo mío en el cielo, en lo alto reside el que da testimonio en mi favor.
20 verbosi mei amici mei ad Deum stillat oculus meus
Mis amigos me escarnecen, mas mis ojos buscan llorando a Dios.
21 atque utinam sic iudicaretur vir cum Deo quomodo iudicatur filius hominis cum collega suo
¡Ojalá que hubiera juez entre el hombre y Dios, así como lo hay entre el hijo del hombre y su prójimo.
22 ecce enim breves anni transeunt et semitam per quam non revertar ambulo
El número de mis años se va pasando, y el camino que sigo no tiene vuelta.”