< Job 16 >

1 respondens autem Iob dixit
Wasephendula uJobe wathi:
2 audivi frequenter talia consolatores onerosi omnes vos estis
Ngizwile izinto ezinengi ezinje; lingabaduduzi abakhathazayo lina lonke.
3 numquid habebunt finem verba ventosa aut aliquid tibi molestum est si loquaris
Kuzakuba lesiphetho yini emazwini angumoya? Kumbe kuyini okulicunulayo ukuthi liphendule?
4 poteram et ego similia vestri loqui atque utinam esset anima vestra pro anima mea consolarer et ego vos sermonibus et moverem caput meum super vos
Lami bengingakhuluma njengani uba umphefumulo wenu ubusendaweni yomphefumulo wami; bengingabuthelela amazwi phezu kwenu, ngilinikinele ikhanda lami.
5 roborarem vos ore meo et moverem labia quasi parcens vobis
Bengingaliqinisa ngomlomo wami, lokunyikinyeka kwendebe zami bekungadedisaubuhlungu benu.
6 sed quid agam si locutus fuero non quiescet dolor meus et si tacuero non recedet a me
Uba ngikhuluma, ubuhlungu bami kabudedi; uba ngiyekela, kuyini okusuka kimi?
7 nunc autem oppressit me dolor meus et in nihili redacti sunt omnes artus mei
Kodwa khathesi ungidinisile yena, wena uchithile yonke inhlangano yami.
8 rugae meae testimonium dicunt contra me et suscitatur falsiloquus adversus faciem meam contradicens mihi
Ungitshwabhanisile, kube yibufakazi, lokucaka kwami kungivukele, kuyafakaza ebusweni bami.
9 collegit furorem suum in me et comminans mihi infremuit contra me dentibus suis hostis meus terribilibus oculis me intuitus est
Ulaka lwakhe luyangidwengula, njalo uyangizonda; ungigedlela amazinyo akhe; isitha sami singicijisela amehlo aso.
10 aperuerunt super me ora sua exprobrantes percusserunt maxillam meam satiati sunt poenis meis
Bangikhamisela umlomo wabo, bangiwakala esihlathini ngokuyangisa, bengihlanganyela ndawonye.
11 conclusit me Deus apud iniquum et manibus impiorum me tradidit
UNkulunkulu unginikele kokhohlakeleyo, wangiphosela ezandleni zababi.
12 ego ille quondam opulentus repente contritus sum tenuit cervicem meam confregit me et posuit sibi quasi in signum
Ngangonwabile, kodwa wangichoboza, wangidumela ngentamo, wangiphahlaza, wangimisa ngaba yinto yakhe yokunenjwa.
13 circumdedit me lanceis suis convulneravit lumbos meos non pepercit et effudit in terra viscera mea
Abatshoki bakhe bangigombolozela; uqhekeze izinso zami, engayekeli, wachithela emhlabathini inyongo yami.
14 concidit me vulnere super vulnus inruit in me quasi gigans
Wangivodloza ngokuvodlovodloza, wagijimela kimi njengeqhawe.
15 saccum consui super cutem meam et operui cinere cornu meum
Ngathunga isaka phezu kwesikhumba sami, ngathukuza uphondo lwami othulini.
16 facies mea intumuit a fletu et palpebrae meae caligaverunt
Ubuso bami bubomvu ngokukhala, lenkotsheni zami kulethunzi lokufa,
17 haec passus sum absque iniquitate manus meae cum haberem mundas ad Deum preces
lanxa kungekho isihluku ezandleni zami, lomkhuleko wami uhlanzekile.
18 terra ne operias sanguinem meum neque inveniat locum in te latendi clamor meus
Mhlaba, ungaligqibeli igazi lami, lokukhala kwami kakungabi landawo.
19 ecce enim in caelo testis meus et conscius meus in excelsis
Lakhathesi, khangelani, ubufakazi bami busemazulwini, lomfakazi wami usezindaweni eziphakemeyo.
20 verbosi mei amici mei ad Deum stillat oculus meus
Abangane bami bayangiklolodela; ilihlo lami liyathonta kuNkulunkulu.
21 atque utinam sic iudicaretur vir cum Deo quomodo iudicatur filius hominis cum collega suo
Kungathi kungaba khona ongamlamulela umuntu kuNkulunkulu, njengendodana yomuntu kumngane wayo.
22 ecce enim breves anni transeunt et semitam per quam non revertar ambulo
Ngoba iminyaka emilutshwana izafika, njalo ngizahamba ngendlela engingayikubuya ngayo.

< Job 16 >