< Job 16 >
1 respondens autem Iob dixit
そこでヨブは答えて言った、
2 audivi frequenter talia consolatores onerosi omnes vos estis
「わたしはこのような事を数多く聞いた。あなたがたは皆人を慰めようとして、かえって人を煩わす者だ。
3 numquid habebunt finem verba ventosa aut aliquid tibi molestum est si loquaris
むなしき言葉に、はてしがあろうか。あなたは何に激して答をするのか。
4 poteram et ego similia vestri loqui atque utinam esset anima vestra pro anima mea consolarer et ego vos sermonibus et moverem caput meum super vos
わたしもあなたがたのように語ることができる。もしあなたがたがわたしと代ったならば、わたしは言葉を練って、あなたがたを攻め、あなたがたに向かって頭を振ることができる。
5 roborarem vos ore meo et moverem labia quasi parcens vobis
また口をもって、あなたがたを強くし、くちびるの慰めをもって、あなたがたの苦しみを和らげることができる。
6 sed quid agam si locutus fuero non quiescet dolor meus et si tacuero non recedet a me
たといわたしは語っても、わたしの苦しみは和らげられない。たといわたしは忍んでも、どれほどそれがわたしを去るであろうか。
7 nunc autem oppressit me dolor meus et in nihili redacti sunt omnes artus mei
まことに神は今わたしを疲れさせた。彼はわたしのやからをことごとく荒した。
8 rugae meae testimonium dicunt contra me et suscitatur falsiloquus adversus faciem meam contradicens mihi
彼はわたしを、しわ寄らせた。これがわたしに対する証拠である。またわたしのやせ衰えた姿が立って、わたしを攻め、わたしの顔にむかって証明する。
9 collegit furorem suum in me et comminans mihi infremuit contra me dentibus suis hostis meus terribilibus oculis me intuitus est
彼は怒ってわたしをかき裂き、わたしを憎み、わたしに向かって歯をかみ鳴らした。わたしの敵は目を鋭くして、わたしを攻める。
10 aperuerunt super me ora sua exprobrantes percusserunt maxillam meam satiati sunt poenis meis
人々はわたしに向かって口を張り、侮ってわたしのほおを打ち、ともに集まってわたしを攻める。
11 conclusit me Deus apud iniquum et manibus impiorum me tradidit
神はわたしをよこしまな者に渡し、悪人の手に投げいれられる。
12 ego ille quondam opulentus repente contritus sum tenuit cervicem meam confregit me et posuit sibi quasi in signum
わたしは安らかであったのに、彼はわたしを切り裂き、首を捕えて、わたしを打ち砕き、わたしを立てて的とされた。
13 circumdedit me lanceis suis convulneravit lumbos meos non pepercit et effudit in terra viscera mea
その射手はわたしを囲む。彼は無慈悲にもわたしの腰を射通し、わたしの肝を地に流れ出させられる。
14 concidit me vulnere super vulnus inruit in me quasi gigans
彼はわたしを打ち破って、破れに破れを加え、勇士のようにわたしに、はせかかられる。
15 saccum consui super cutem meam et operui cinere cornu meum
わたしは荒布を膚に縫いつけ、わたしの角をちりに伏せた。
16 facies mea intumuit a fletu et palpebrae meae caligaverunt
わたしの顔は泣いて赤くなり、わたしのまぶたには深いやみがある。
17 haec passus sum absque iniquitate manus meae cum haberem mundas ad Deum preces
しかし、わたしの手には暴虐がなく、わたしの祈は清い。
18 terra ne operias sanguinem meum neque inveniat locum in te latendi clamor meus
地よ、わたしの血をおおってくれるな。わたしの叫びに、休む所を得させるな。
19 ecce enim in caelo testis meus et conscius meus in excelsis
見よ、今でもわたしの証人は天にある。わたしのために保証してくれる者は高い所にある。
20 verbosi mei amici mei ad Deum stillat oculus meus
わたしの友はわたしをあざける、しかしわたしの目は神に向かって涙を注ぐ。
21 atque utinam sic iudicaretur vir cum Deo quomodo iudicatur filius hominis cum collega suo
どうか彼が人のために神と弁論し、人とその友との間をさばいてくれるように。
22 ecce enim breves anni transeunt et semitam per quam non revertar ambulo
数年過ぎ去れば、わたしは帰らぬ旅路に行くであろう。