< Job 16 >

1 respondens autem Iob dixit
Allora rispose:
2 audivi frequenter talia consolatores onerosi omnes vos estis
Ne ho udite gia molte di simili cose! Siete tutti consolatori molesti.
3 numquid habebunt finem verba ventosa aut aliquid tibi molestum est si loquaris
Non avran termine le parole campate in aria? O che cosa ti spinge a rispondere così?
4 poteram et ego similia vestri loqui atque utinam esset anima vestra pro anima mea consolarer et ego vos sermonibus et moverem caput meum super vos
Anch'io sarei capace di parlare come voi, se voi foste al mio posto: vi affogherei con parole e scuoterei il mio capo su di voi.
5 roborarem vos ore meo et moverem labia quasi parcens vobis
Vi conforterei con la bocca e il tremito delle mie labbra cesserebbe.
6 sed quid agam si locutus fuero non quiescet dolor meus et si tacuero non recedet a me
Ma se parlo, non viene impedito il mio dolore; se taccio, che cosa lo allontana da me?
7 nunc autem oppressit me dolor meus et in nihili redacti sunt omnes artus mei
Ora però egli m'ha spossato, fiaccato, tutto il mio vicinato mi è addosso;
8 rugae meae testimonium dicunt contra me et suscitatur falsiloquus adversus faciem meam contradicens mihi
si è costituito testimone ed è insorto contro di me: il mio calunniatore mi accusa in faccia.
9 collegit furorem suum in me et comminans mihi infremuit contra me dentibus suis hostis meus terribilibus oculis me intuitus est
La sua collera mi dilania e mi perseguita; digrigna i denti contro di me, il mio nemico su di me aguzza gli occhi.
10 aperuerunt super me ora sua exprobrantes percusserunt maxillam meam satiati sunt poenis meis
Spalancano la bocca contro di me, mi schiaffeggiano con insulti, insieme si alleano contro di me.
11 conclusit me Deus apud iniquum et manibus impiorum me tradidit
Dio mi consegna come preda all'empio, e mi getta nelle mani dei malvagi.
12 ego ille quondam opulentus repente contritus sum tenuit cervicem meam confregit me et posuit sibi quasi in signum
Me ne stavo tranquillo ed egli mi ha rovinato, mi ha afferrato per il collo e mi ha stritolato; ha fatto di me il suo bersaglio.
13 circumdedit me lanceis suis convulneravit lumbos meos non pepercit et effudit in terra viscera mea
I suoi arcieri mi circondano; mi trafigge i fianchi senza pietà, versa a terra il mio fiele,
14 concidit me vulnere super vulnus inruit in me quasi gigans
mi apre ferita su ferita, mi si avventa contro come un guerriero.
15 saccum consui super cutem meam et operui cinere cornu meum
Ho cucito un sacco sulla mia pelle e ho prostrato la fronte nella polvere.
16 facies mea intumuit a fletu et palpebrae meae caligaverunt
La mia faccia è rossa per il pianto e sulle mie palpebre v'è una fitta oscurità.
17 haec passus sum absque iniquitate manus meae cum haberem mundas ad Deum preces
Non c'è violenza nelle mie mani e pura è stata la mia preghiera.
18 terra ne operias sanguinem meum neque inveniat locum in te latendi clamor meus
O terra, non coprire il mio sangue e non abbia sosta il mio grido!
19 ecce enim in caelo testis meus et conscius meus in excelsis
Ma ecco, fin d'ora il mio testimone è nei cieli, il mio mallevadore è lassù;
20 verbosi mei amici mei ad Deum stillat oculus meus
miei avvocati presso Dio sono i miei lamenti, mentre davanti a lui sparge lacrime il mio occhio,
21 atque utinam sic iudicaretur vir cum Deo quomodo iudicatur filius hominis cum collega suo
perché difenda l'uomo davanti a Dio, come un mortale fa con un suo amico;
22 ecce enim breves anni transeunt et semitam per quam non revertar ambulo
poiché passano i miei anni contati e io me ne vado per una via senza ritorno.

< Job 16 >