< Job 15 >

1 respondens autem Eliphaz Themanites dixit
Entonces Elifaz, el temanita, respondió y dijo:
2 numquid sapiens respondebit quasi in ventum loquens et implebit ardore stomachum suum
“¿Acaso un hombre sabio respondería con un ‘conocimiento’ tan vacío que no es más que un montón de aire caliente?
3 arguis verbis eum qui non est aequalis tui et loqueris quod tibi non expedit
No discutiría con discursos inútiles usando palabras que no hacen ningún bien.
4 quantum in te est evacuasti timorem et tulisti preces coram Deo
Pero tú estás acabando con el temor de Dios y destruyendo la comunión con él.
5 docuit enim iniquitas tua os tuum et imitaris linguam blasphemantium
Son tus pecados los que están hablando, y estás eligiendo palabras engañosas.
6 condemnabit te os tuum et non ego et labia tua respondebunt tibi
Tu propia boca te condena, no yo; tus propios labios testifican contra ti.
7 numquid primus homo tu natus es et ante colles formatus
“¿Fuiste tú el primero en nacer? ¿Naciste antes de que se crearan las colinas?
8 numquid consilium Dei audisti et inferior te erit eius sapientia
¿Estabas allí escuchando en el consejo de Dios? ¿Acaso la sabiduría sólo te pertenece a ti?
9 quid nosti quod ignoremus quid intellegis quod nesciamus
¿Qué sabes tú que nosotros no sabemos? ¿Qué entiendes tú que nosotros no entendamos?
10 et senes et antiqui sunt in nobis multo vetustiores quam patres tui
¡Tenemos entre nosotros ancianos, canosos, mucho mayores que tu padre!
11 numquid grande est ut consoletur te Deus sed verba tua prava hoc prohibent
“¿Las comodidades que Dios proporciona son demasiado pocas para ti? ¿No te bastan las suaves palabras de Dios?
12 quid te elevat cor tuum et quasi magna cogitans adtonitos habes oculos
¿Por qué te dejas llevar por tus emociones?
13 quid tumet contra Deum spiritus tuus ut proferas de ore huiuscemodi sermones
¿Por qué tus ojos relampaguean de ira, que te vuelves contra Dios y te permites hablar así?
14 quid est homo ut inmaculatus sit et ut iustus appareat natus de muliere
¿Quién puede decir que está limpio? ¿Qué ser humano puede decir que hace lo correcto?
15 ecce inter sanctos eius nemo inmutabilis et caeli non sunt mundi in conspectu eius
Mira, Dios ni siquiera confía en sus ángeles: ¡ni siquiera los seres celestiales son puros a sus ojos!
16 quanto magis abominabilis et inutilis homo qui bibit quasi aquas iniquitatem
¡Cuánto menos puros son los que están sucios y corrompidos, bebiendo en el pecado como si fuera agua!
17 ostendam tibi audi me quod vidi narrabo tibi
“Si estás dispuesto a escucharme, te lo mostraré. Te explicaré mis ideas.
18 sapientes confitentur et non abscondunt patres suos
Esto es lo que han dicho los sabios, confirmado por sus antepasados,
19 quibus solis data est terra et non transibit alienus per eos
aquellos a quienes sólo se les dio la tierra antes de que los extranjeros estuvieran allí.
20 cunctis diebus suis impius superbit et numerus annorum incertus est tyrannidis eius
“Los malvados se retuercen de dolor toda su vida, durante todos los años que sobreviven estos opresores.
21 sonitus terroris semper in auribus illius et cum pax sit ille insidias suspicatur
Sonidos aterradores llenan sus oídos, e incluso cuando piensan que están a salvo, el destructor los atacará.
22 non credit quod reverti possit de tenebris circumspectans undique gladium
No creen que escaparán de la oscuridad; saben que una espada los espera.
23 cum se moverit ad quaerendum panem novit quod paratus sit in manu eius tenebrarum dies
Vagan en busca de comida, preguntando dónde está. Saben que su día de oscuridad está cerca.
24 terrebit eum tribulatio et angustia vallabit eum sicut regem qui praeparatur ad proelium
La miseria y el tormento los abruman como a un rey que se prepara para la batalla.
25 tetendit enim adversus Deum manum suam et contra Omnipotentem roboratus est
Agitan sus puños en la cara de Dios, desafiando al Todopoderoso,
26 cucurrit adversus eum erecto collo et pingui cervice armatus est
atacándolo insolentemente con sus escudos.
27 operuit faciem eius crassitudo et de lateribus eius arvina dependet
“Han engordado en su rebeldía, sus vientres se han hinchado de grasa.
28 habitavit in civitatibus desolatis et in domibus desertis quae in tumulos sunt redactae
Pero sus ciudades quedarán desoladas; vivirán en casas abandonadas que se desmoronan en ruinas.
29 non ditabitur nec perseverabit substantia eius nec mittet in terra radicem suam
Perderán sus riquezas, su riqueza no perdurará, sus posesiones no se extenderán por la tierra.
30 non recedet de tenebris ramos eius arefaciet flamma et auferetur spiritu oris sui
“No escaparán de la oscuridad. Como un árbol cuyos brotes se consumen en un incendio forestal, el soplo de Dios lo hará desaparecer.
31 non credat frustra errore deceptus quod aliquo pretio redimendus sit
Que no confíen en cosas sin valor, porque su recompensa será inútil.
32 antequam dies eius impleantur peribit et manus eius arescet
Esto se pagará por completo antes de que llegue su hora. Son como las ramas de los árboles que se marchitan,
33 laedetur quasi vinea in primo flore botrus eius et quasi oliva proiciens florem suum
como las vides que pierden sus uvas inmaduras, o los olivos que pierden sus flores.
34 congregatio enim hypocritae sterilis et ignis devorabit tabernacula eorum qui munera libenter accipiunt
Porque los que rechazan a Dios son estériles, y el fuego quemará las casas de los que aman los sobornos.
35 concepit dolorem et peperit iniquitatem et uterus eius praeparat dolos
Planean problemas y producen el mal, dando lugar al engaño”.

< Job 15 >