< Job 15 >

1 respondens autem Eliphaz Themanites dixit
Hahoi Teman tami Eliphaz ni a pathung.
2 numquid sapiens respondebit quasi in ventum loquens et implebit ardore stomachum suum
Hat navah, Tami a lungkaang ni ahrawnghrang panuenae hoi maw a pathung han. Kanîtholae kahlî hoi a von a paha sak han namaw.
3 arguis verbis eum qui non est aequalis tui et loqueris quod tibi non expedit
Bang patopatang kaawm hoeh e lawk hno lahoi thoseh, hawinae ka sak thai hoeh e lawk ni a poukkhai han maw.
4 quantum in te est evacuasti timorem et tulisti preces coram Deo
Cathut takinae hoi ama koe ratoum e hah na ngang pouh.
5 docuit enim iniquitas tua os tuum et imitaris linguam blasphemantium
Bangkongtetpawiteh, na payonpakainae ni, na pahni hah a cangkhai teh, huenghai onae lawk hah na kârawi.
6 condemnabit te os tuum et non ego et labia tua respondebunt tibi
Kai ni nang yon na pen hoeh. Na pahni roeroe ni doeh yon na pen.
7 numquid primus homo tu natus es et ante colles formatus
Hmaloe poung khe e lah maw na o, hoeh pawiteh monnaw ao hoehnahlan vah sak e lah na o toung maw.
8 numquid consilium Dei audisti et inferior te erit eius sapientia
Cathut e khokhangnae hah na panue toung maw, Lungangnae he nang hane dueng lah maw ao.
9 quid nosti quod ignoremus quid intellegis quod nesciamus
Kaimouh ni ka panue hoeh e bangmaw na panue, kaimouh dawk kaawm hoeh e bangmaw na panue thai.
10 et senes et antiqui sunt in nobis multo vetustiores quam patres tui
Kaimouh thung dawkvah sampo ka po e hoi kacuepoung e, na pa hlak hai kacuehnawn e ka o awh kaima.
11 numquid grande est ut consoletur te Deus sed verba tua prava hoc prohibent
Cathut ni a dei e lungmawngnae lawk kanem teh nang hanlah a patawpoung maw
12 quid te elevat cor tuum et quasi magna cogitans adtonitos habes oculos
Bang kecu dawk maw, na lungthin ni na kahmakhai, bang kecu dawk maw avangvanglah pou na hmaiet.
13 quid tumet contra Deum spiritus tuus ut proferas de ore huiuscemodi sermones
Na muitha ni Cathut taranlahoi pou a kamlang teh, hot patet e lawknaw na pahni dawk hoi na tâco sak.
14 quid est homo ut inmaculatus sit et ut iustus appareat natus de muliere
Tami teh banglamaw ao teh, a thoung thai han. Napui ni a khe e teh, banglamaw ao teh, a lan thai han.
15 ecce inter sanctos eius nemo inmutabilis et caeli non sunt mundi in conspectu eius
A tamikathoungnaw patenghai, Cathut ni kâuepkhai hoeh. A mithmu vah kalvan patenghai thounghoeh pawiteh,
16 quanto magis abominabilis et inutilis homo qui bibit quasi aquas iniquitatem
Panuet ka tho e, kakhin e, payonpakainae hah, tui patetlah ka net e teh, banghloimaw hoe kathounghoehe la ao han.
17 ostendam tibi audi me quod vidi narrabo tibi
Thaihaw, ka dei vai, ka hmu e hah ka pâpho han.
18 sapientes confitentur et non abscondunt patres suos
Tami a lungkaangnaw ni ouk a dei e mintoe koehoi e hmu e hno a hro awh hoeh e hah.
19 quibus solis data est terra et non transibit alienus per eos
Ahnimouh dueng a poe e ram, ram alouknaw a othaihoenae hah.
20 cunctis diebus suis impius superbit et numerus annorum incertus est tyrannidis eius
Tamikathoutnaw ni a hring na thung patawnae a khang. Amamouh kum yit touh rep kacuengroenaw koe a hro.
21 sonitus terroris semper in auribus illius et cum pax sit ille insidias suspicatur
Takitho e pawlawk hah amamae hnâ ni a thai teh, hnopai a tawn nah, ka raphoe hane naw ni a thosin awh.
22 non credit quod reverti possit de tenebris circumspectans undique gladium
Hmonae thung hoi kamlang hane hah yuem hoeh. Bangkongtetpawiteh, ahni teh tahloi ni a ring toe.
23 cum se moverit ad quaerendum panem novit quod paratus sit in manu eius tenebrarum dies
Ca hane tawng hanelah a kâva teh, nâmaw hote teh ao telah a ti. Hmonae hnin teh a kut dawk a pha toe tie hah a panue.
24 terrebit eum tribulatio et angustia vallabit eum sicut regem qui praeparatur ad proelium
Rucatnae hoi kângairunae ni a lungpuen sak, tarantuk hanelah coungkacoe kaawm e siangpahrang patetlah tâ e la ao.
25 tetendit enim adversus Deum manum suam et contra Omnipotentem roboratus est
Bangkongtetpawiteh, Cathut taranlahoi a kut a dâw teh, Athakasaipounge taranlahoi kâoupnae hoi a kâroe.
26 cucurrit adversus eum erecto collo et pingui cervice armatus est
Bahling katha poung e hoi, lung ka patak poung e lahoi Cathut tuk hanelah a yawng sin.
27 operuit faciem eius crassitudo et de lateribus eius arvina dependet
Athaw ni a minhmai muen a ramuk teh, a keng thouk kathâw nakunghai,
28 habitavit in civitatibus desolatis et in domibus desertis quae in tumulos sunt redactae
kingkadi e khopui dawk kho a sak teh, apinihai a ohoehnae, kingdi e kho dawk ao.
29 non ditabitur nec perseverabit substantia eius nec mittet in terra radicem suam
Tawnta mahoeh, hoeh pawiteh, a tawnta e hnopainaw kangning mahoeh, hoeh pawiteh a tawn e hah talai dawk pungdaw mahoeh.
30 non recedet de tenebris ramos eius arefaciet flamma et auferetur spiritu oris sui
Hmonae thung hoi tâcawt mahoeh. Hmaipalai ni a kangnaw hah a kak han, a pahni dawk e kahlî hoi be a kahma sak han.
31 non credat frustra errore deceptus quod aliquo pretio redimendus sit
Amahoima a kâdum teh, bang hoeh e hah kâuep han seh, bangkongtetpawiteh, a tawkphu teh banghai bang nahoeh.
32 antequam dies eius impleantur peribit et manus eius arescet
Atueng akuep hoehnahlan vah, kuep sak lah ao awh vaiteh, akangnaw hah naw mahoeh toe.
33 laedetur quasi vinea in primo flore botrus eius et quasi oliva proiciens florem suum
Misurkangnaw patetlah ka hmin hoeh rae a paw a sarut totouh kahû en vai teh, Olive thing patetlah a pei hah koung a sarut han.
34 congregatio enim hypocritae sterilis et ignis devorabit tabernacula eorum qui munera libenter accipiunt
Bangkongtetpawiteh, tamikathoutnaw hoi kamyawng e teh, caici lah ao han. Tadawngnae hoi sak e im teh, hmai ni be a kak han.
35 concepit dolorem et peperit iniquitatem et uterus eius praeparat dolos
Kahawi hoeh e hah a vawn teh, bang hoeh e hah a khe awh. A von dawk laithoe a vawn awh telah a ti.

< Job 15 >