< Job 14 >

1 homo natus de muliere brevi vivens tempore repletus multis miseriis
“Munhu akazvarwa nomukadzi ane mazuva mashoma azere nokutambudzika.
2 quasi flos egreditur et conteritur et fugit velut umbra et numquam in eodem statu permanet
Anobuda seruva agosvava; anotiza somumvuri, haagari.
3 et dignum ducis super huiuscemodi aperire oculos tuos et adducere eum tecum in iudicium
Ko, munotarisisa munhu akadai here? Ko, muchamuuyisa kuzotongwa pamberi penyu here?
4 quis potest facere mundum de inmundo conceptum semine nonne tu qui solus es
Ndianiko angabudisa chinhu chakachena kubva pane chine tsvina? Hakuna!
5 breves dies hominis sunt numerus mensuum eius apud te est constituisti terminos eius qui praeterire non poterunt
Mazuva omunhu akatarwa; makatema kuwanda kwemwedzi yake, mukamutarira miganhu yaasingagoni kudarika.
6 recede paululum ab eo ut quiescat donec optata veniat sicut mercennarii dies eius
Naizvozvo regai kumutarisa uye mumusiye ari oga, kusvikira apedza nguva yake somunhu anoshanda.
7 lignum habet spem si praecisum fuerit rursum virescit et rami eius pullulant
“Asi kumuti kune tariro: Kana ukatemwa, unobukirazve, uye mabukira awo matsva haasvavi.
8 si senuerit in terra radix eius et in pulvere emortuus fuerit truncus illius
Midzi yawo ingava yakwegura hayo muvhu uye hunde yawo ichifa muvhu,
9 ad odorem aquae germinabit et faciet comam quasi cum primum plantatum est
asi uchabukira pakunhuhwira kwemvura ugomera somuti uchangotanga kumera.
10 homo vero cum mortuus fuerit et nudatus atque consumptus ubi quaeso est
Asi munhu anofa agoradzikwa pasi; anofema kokupedzisira uye haazovapozve.
11 quomodo si recedant aquae de mari et fluvius vacuefactus arescat
Sokupera kunoita mvura mugungwa, kana kupwa nokuoma kworwizi,
12 sic homo cum dormierit non resurget donec adteratur caelum non evigilabit nec consurget de somno suo
saizvozvo munhu anovata pasi asingazomuki; kusvikira matenga asisiko, vanhu havazomukizve kana kumutswa pakuvata kwavo.
13 quis mihi hoc tribuat ut in inferno protegas me ut abscondas me donec pertranseat furor tuus et constituas mihi tempus in quo recorderis mei (Sheol h7585)
“Haiwa, dai mandiviga henyu muguva chete, uye mandiviga kusvikira kutsamwa kwenyu kwapfuura! Dai chete manditarira nguva, uye ipapo mugondirangarira! (Sheol h7585)
14 putasne mortuus homo rursum vivet cunctis diebus quibus nunc milito expecto donec veniat inmutatio mea
Kana munhu akafa, angazoraramazve here? Mazuva ose okushanda kwangu kwakaoma, ndicharindira kusvikira kuvandudzwa kwangu kwasvika.
15 vocabis et ego respondebo tibi operi manuum tuarum porriges dexteram
Muchadana uye ini ndichakupindurai; muchashuva chisikwa chamakaita namaoko enyu.
16 tu quidem gressus meos dinumerasti sed parces peccatis meis
Zvirokwazvo muchaverenga nhambwe dzangu ipapo, asi musingarondi chivi changu.
17 signasti quasi in sacculo delicta mea sed curasti iniquitatem meam
Kudarika kwangu kuchasungirwa musaga; muchafukidzira chivi changu.
18 mons cadens defluet et saxum transfertur de loco suo
“Asi sokupfupfunyuka kunoita gomo rigoondomoka, uye sokubviswa kwedombo panzvimbo yaro,
19 lapides excavant aquae et adluvione paulatim terra consumitur et homines ergo similiter perdes
semvura inochera mabwe, uye sokuyerera kwemvura zhinji inokukura ivhu, saizvozvo munoparadza tariro yomunhu.
20 roborasti eum paululum ut in perpetuum pertransiret inmutabis faciem eius et emittes eum
Munomukunda kamwe chete zvachose, uye akasazovapo; munoshandura chiso chake mobva mamudzinga.
21 sive nobiles fuerint filii eius sive ignobiles non intelleget
Kana vanakomana vake vachikudzwa, iye haazvizivi; kana vakadzikisirwa pasi, iye haazvioni.
22 attamen caro eius dum vivet dolebit et anima illius super semet ipso lugebit
Anongonzwa kurwadza kwomuviri wake chete, agozvichema iye pachake bedzi.”

< Job 14 >