< Job 14 >

1 homo natus de muliere brevi vivens tempore repletus multis miseriis
Umuntu, ozelwe ngowesifazana ulensuku ezimfitshane, ezigcwele inhlupheko.
2 quasi flos egreditur et conteritur et fugit velut umbra et numquam in eodem statu permanet
Uyavela njengeluba, abune, abaleke njengesithunzi, akemi.
3 et dignum ducis super huiuscemodi aperire oculos tuos et adducere eum tecum in iudicium
Kambe onjalo umvulela amehlo akho, ungingenise ekwahlulelweni kanye lawe.
4 quis potest facere mundum de inmundo conceptum semine nonne tu qui solus es
Ngubani ongaveza okuhlambulukileyo kokungcolileyo? Kakho loyedwa.
5 breves dies hominis sunt numerus mensuum eius apud te est constituisti terminos eius qui praeterire non poterunt
Lokhu insuku zakhe zimisiwe, inani lenyanga zakhe likuwe, ummisele imingcele yakhe angeyedlule;
6 recede paululum ab eo ut quiescat donec optata veniat sicut mercennarii dies eius
ungamkhangeli, ukuze aphumule, aze athokoze ngosuku lwakhe njengesiqatshwa.
7 lignum habet spem si praecisum fuerit rursum virescit et rami eius pullulant
Ngoba kukhona ithemba esihlahleni uba siganyulwa ukuthi sizabuya sihlume, lokuthi ihlumela laso kaliyikuphela.
8 si senuerit in terra radix eius et in pulvere emortuus fuerit truncus illius
Lanxa impande yaso isiba ndala emhlabeni, lesiphunzi saso sifele emhlabathini,
9 ad odorem aquae germinabit et faciet comam quasi cum primum plantatum est
ngephunga lamanzi sizahluma, senze ingatsha njengesithombo.
10 homo vero cum mortuus fuerit et nudatus atque consumptus ubi quaeso est
Kodwa umuntu uyafa alaliswe phansi, yebo, umuntu uyaphela, ungaphi-ke?
11 quomodo si recedant aquae de mari et fluvius vacuefactus arescat
Amanzi ayemuka elwandle, lomfula uyoma utshe,
12 sic homo cum dormierit non resurget donec adteratur caelum non evigilabit nec consurget de somno suo
ngokunjalo umuntu uyalala phansi angavuki; kuze kuthi amazulu angabikho, bangavuki, kumbe bangaphatshanyiswa ebuthongweni babo.
13 quis mihi hoc tribuat ut in inferno protegas me ut abscondas me donec pertranseat furor tuus et constituas mihi tempus in quo recorderis mei (Sheol h7585)
Kungathi ungangifihla engcwabeni, ungithukuze, ize iphenduke intukuthelo yakho, ungimisele isikhathi esimisiweyo, ungikhumbule! (Sheol h7585)
14 putasne mortuus homo rursum vivet cunctis diebus quibus nunc milito expecto donec veniat inmutatio mea
Uba umuntu esifa, uzabuya aphile yini? Zonke insuku zemfazo yami ngizalinda, kuze kufike ukukhululwa kwami.
15 vocabis et ego respondebo tibi operi manuum tuarum porriges dexteram
Uzabiza, mina-ke ngizasabela, uzalangatha umsebenzi wezandla zakho.
16 tu quidem gressus meos dinumerasti sed parces peccatis meis
Kanti khathesi uyazibala izinyathelo zami; kawuyikuqaphelisa ngesono sami yini?
17 signasti quasi in sacculo delicta mea sed curasti iniquitatem meam
Isiphambeko sami sinanyekwe esikhwameni, wasusibekela isono sami.
18 mons cadens defluet et saxum transfertur de loco suo
Isibili-ke intaba ewayo iyabhidlika, ledwala liyasuswa endaweni yalo.
19 lapides excavant aquae et adluvione paulatim terra consumitur et homines ergo similiter perdes
Amanzi ayaguguda amatshe, impophoma zawo ziyakhukhula ubhuqu lomhlaba. Uyachitha-ke ithemba lomuntu.
20 roborasti eum paululum ut in perpetuum pertransiret inmutabis faciem eius et emittes eum
Uyamehlula phakade, adlule; uyaguqula ubuso bakhe, umxotshe.
21 sive nobiles fuerint filii eius sive ignobiles non intelleget
Amadodana akhe ayadunyiswa, kodwa engakwazi; kumbe ayehliselwa phansi, kodwa angakunanzeleli.
22 attamen caro eius dum vivet dolebit et anima illius super semet ipso lugebit
Kodwa inyama yakhe kuye isebuhlungwini, lomphefumulo wakhe kuye uyalila.

< Job 14 >