< Job 14 >
1 homo natus de muliere brevi vivens tempore repletus multis miseriis
婦の産む人はその日少なくして艱難多し
2 quasi flos egreditur et conteritur et fugit velut umbra et numquam in eodem statu permanet
その來ること花のごとくにして散り 其馳ること影のごとくにして止まらず
3 et dignum ducis super huiuscemodi aperire oculos tuos et adducere eum tecum in iudicium
なんぢ是のごとき者に汝の目を啓きたまふや 汝われを汝の前にひきて審判したまふや
4 quis potest facere mundum de inmundo conceptum semine nonne tu qui solus es
誰か清き物を汚れたる物の中より出し得る物あらん 一人も無し
5 breves dies hominis sunt numerus mensuum eius apud te est constituisti terminos eius qui praeterire non poterunt
その日既に定まり その月の數なんぢに由り 汝これが區域を立て越ざらしめたまふなれば
6 recede paululum ab eo ut quiescat donec optata veniat sicut mercennarii dies eius
是に目を離して安息を得させ 之をして傭人のその日を樂しむがごとくならしめたまへ
7 lignum habet spem si praecisum fuerit rursum virescit et rami eius pullulant
それ木には望あり 假令砍るるとも復芽を出してその枝絶ず
8 si senuerit in terra radix eius et in pulvere emortuus fuerit truncus illius
たとひ其根地の中に老い 幹土に枯るとも
9 ad odorem aquae germinabit et faciet comam quasi cum primum plantatum est
水の潤霑にあへば即ち芽をふき枝を出して若樹に異ならず
10 homo vero cum mortuus fuerit et nudatus atque consumptus ubi quaeso est
然ど人は死れば消うす 人氣絶えなば安に在んや
11 quomodo si recedant aquae de mari et fluvius vacuefactus arescat
水は海に竭き河は涸てかわく
12 sic homo cum dormierit non resurget donec adteratur caelum non evigilabit nec consurget de somno suo
是のごとく人も寢臥てまた興ず 天の盡るまで目覺ず睡眠を醒さざるなり
13 quis mihi hoc tribuat ut in inferno protegas me ut abscondas me donec pertranseat furor tuus et constituas mihi tempus in quo recorderis mei (Sheol )
願はくは汝われを陰府に藏し 汝の震怒の息むまで我を掩ひ 我ために期を定め而して我を念ひたまへ (Sheol )
14 putasne mortuus homo rursum vivet cunctis diebus quibus nunc milito expecto donec veniat inmutatio mea
人もし死ばまた生んや 我はわが征戰の諸日の間望みをりて我が變更の來るを待ん
15 vocabis et ego respondebo tibi operi manuum tuarum porriges dexteram
なんぢ我を呼びたまはん 而して我こたへん 汝かならず汝の手の作を顧みたまはん
16 tu quidem gressus meos dinumerasti sed parces peccatis meis
今なんぢは我に歩履を數へたまふ 我罪を汝うかがひたまはざらんや
17 signasti quasi in sacculo delicta mea sed curasti iniquitatem meam
わが愆は凡て嚢の中に封じてあり汝わが罪を縫こめたまふ
18 mons cadens defluet et saxum transfertur de loco suo
それ山も倒れて終に崩れ巖石も移りてその處を離る
19 lapides excavant aquae et adluvione paulatim terra consumitur et homines ergo similiter perdes
水は石を鑿ち 浪は地の塵を押流す 汝は人の望を斷たまふ
20 roborasti eum paululum ut in perpetuum pertransiret inmutabis faciem eius et emittes eum
なんぢは彼を永く攻なやまして去ゆかしめ 彼の面容の變らせて逐やりたまふ
21 sive nobiles fuerint filii eius sive ignobiles non intelleget
その子尊貴なるも彼は之を知ず 卑賤なるもまた之を曉らざるなり
22 attamen caro eius dum vivet dolebit et anima illius super semet ipso lugebit
只己みづからその肉に痛苦を覺え己みづからその心に哀く而已