< Job 14 >
1 homo natus de muliere brevi vivens tempore repletus multis miseriis
O KE kanaka i hanauia e ka wahine. He hapa kona mau la, a ua piha i ka popilikia.
2 quasi flos egreditur et conteritur et fugit velut umbra et numquam in eodem statu permanet
Puka mai no ia me he pua la, a ua okiia aku; A holo aku no ia me he aka la, aole ia e mau.
3 et dignum ducis super huiuscemodi aperire oculos tuos et adducere eum tecum in iudicium
A ke kau anei oe i kou mau maka maluna o ka mea like me ia, A e lawe mai ia'u i ka hookolokoloia ana e oe?
4 quis potest facere mundum de inmundo conceptum semine nonne tu qui solus es
Owai ka mea e unuhi ae i ka mea maemae mai o ka mea haumia? aole kekahi.
5 breves dies hominis sunt numerus mensuum eius apud te est constituisti terminos eius qui praeterire non poterunt
No ka mea, ua heluia kona mau la, A ia oe no ka huina o kona mau malama, Ua hoonoho oe i kona mau mokuna, i hiki ole ai ia ke ae aku;
6 recede paululum ab eo ut quiescat donec optata veniat sicut mercennarii dies eius
E nana ae oe mai ona aku la, i hoomaha iho ai ia, A hauoli ia i kona ia, me he mea hoolimalima la.
7 lignum habet spem si praecisum fuerit rursum virescit et rami eius pullulant
No ka mea, a i kuaia ka laau, He manao no nona, e ulu hou auanei, Aole hoi e pau na lala hou.
8 si senuerit in terra radix eius et in pulvere emortuus fuerit truncus illius
Ina ua elemakule kona aa ma ka honua, A ua make hoi kona kumu ma ka lepo;
9 ad odorem aquae germinabit et faciet comam quasi cum primum plantatum est
Aka, no ka honi ana i ka wai e kupu ae ia, A e hookupu aku i na lala, me he laau kanu la,
10 homo vero cum mortuus fuerit et nudatus atque consumptus ubi quaeso est
Aka, o ke kanaka, e make no ia, a e nalowale aku; Oia, e make ana no ke kanaka, auhea la oia?
11 quomodo si recedant aquae de mari et fluvius vacuefactus arescat
E like me ka maloo ana o na wai, mai ke kai aku, A me ka emi ana o ka muliwai, a maloo iho;
12 sic homo cum dormierit non resurget donec adteratur caelum non evigilabit nec consurget de somno suo
Pela e moe iho ai ke kanaka, aole ku hou ae; Aole lakou e ala hou mai, a pau aku na lani, Aole hoi e hooku hou ia, mai ko lakou hiamoe ana.
13 quis mihi hoc tribuat ut in inferno protegas me ut abscondas me donec pertranseat furor tuus et constituas mihi tempus in quo recorderis mei (Sheol )
E pono e waiho iho oe ia'u iloko o ka luakupapau, A e huna oe ia'u, a hala aku kou huhu, A e hoakaka mai no'u i ka manawa pono, a e hoomanao mai ia'u! (Sheol )
14 putasne mortuus homo rursum vivet cunctis diebus quibus nunc milito expecto donec veniat inmutatio mea
Ina e make ke kanaka, e ola hou anei oia? O na la a pau o ko'u kaua ana ka'u e kali ai, A hiki mai ko'u manawa.
15 vocabis et ego respondebo tibi operi manuum tuarum porriges dexteram
E kahea mai oe ia'u, a e hoolohe aku no au ia oe: A e aloha mai no oe i ka hana a kou mau lima.
16 tu quidem gressus meos dinumerasti sed parces peccatis meis
No ka mea, ano ke helu nei oe i kuu mau kapuwai; Aole anei oe e kiai mai nei i ko'u hewa?
17 signasti quasi in sacculo delicta mea sed curasti iniquitatem meam
Ua hoopaaia kuu hewa iloko o ka aa, Ua imi hala oe i kuu hewa.
18 mons cadens defluet et saxum transfertur de loco suo
A he oiaio, o ka mauna e hiolo ana, moe mau no ia, A ua hooneeia ka pohaku mai kona wahi aku.
19 lapides excavant aquae et adluvione paulatim terra consumitur et homines ergo similiter perdes
Ke anai nei na wai i na pohaku; O kona wai nui, ua hoopau aku ia i ka lepo o ka aina; Pela oe e hoomake nei i ka manaolana o ke kanaka.
20 roborasti eum paululum ut in perpetuum pertransiret inmutabis faciem eius et emittes eum
Ke lanakila mau nei oe maluna ona, a hele aku no ia: Ke boopahaohao nei oe i kona maka, a hoouna aku ia ia.
21 sive nobiles fuerint filii eius sive ignobiles non intelleget
Ua hoohanohanoia kana keiki, aole oia i ike: A ua hoohaahaaia lakou, aole ia i noonoo no lakou.
22 attamen caro eius dum vivet dolebit et anima illius super semet ipso lugebit
Aka, e hui kona io maluna ona, A e uwe kona naau iloko ona.