< Job 14 >
1 homo natus de muliere brevi vivens tempore repletus multis miseriis
A human being born of a woman [is] short of days and surfeited of turmoil.
2 quasi flos egreditur et conteritur et fugit velut umbra et numquam in eodem statu permanet
Like a flower he comes forth and he withered and he fled like shadow and not he remains.
3 et dignum ducis super huiuscemodi aperire oculos tuos et adducere eum tecum in iudicium
Indeed? on this do you open eyes your and me do you bring? in judgment with yourself.
4 quis potest facere mundum de inmundo conceptum semine nonne tu qui solus es
Who? will he make a clean [thing] from an unclean [thing] not one [person].
5 breves dies hominis sunt numerus mensuum eius apud te est constituisti terminos eius qui praeterire non poterunt
If [are] determined - days his [the] number of months his [is] with you (limits his *Q(K)*) you have appointed and not he will pass.
6 recede paululum ab eo ut quiescat donec optata veniat sicut mercennarii dies eius
Look away from on him so he may cease until he takes pleasure in like a hired laborer day his.
7 lignum habet spem si praecisum fuerit rursum virescit et rami eius pullulant
For there for a tree [is] hope if it will be cut down and again it will sprout afresh and young shoot[s] its not it will fail.
8 si senuerit in terra radix eius et in pulvere emortuus fuerit truncus illius
Though it will grow old in the ground root its and in the dust it will die stump its.
9 ad odorem aquae germinabit et faciet comam quasi cum primum plantatum est
From [the] scent of water it will show buds and it will produce shoot[s] like a plant.
10 homo vero cum mortuus fuerit et nudatus atque consumptus ubi quaeso est
And a man he dies and he was weak and he expired a person and where [is]? he.
11 quomodo si recedant aquae de mari et fluvius vacuefactus arescat
They disappear waters from [the] sea and a river it dries up and it is dry.
12 sic homo cum dormierit non resurget donec adteratur caelum non evigilabit nec consurget de somno suo
And a person he lies down and not he will arise until [is] not heaven not they will awake and not they will be roused from sleep their.
13 quis mihi hoc tribuat ut in inferno protegas me ut abscondas me donec pertranseat furor tuus et constituas mihi tempus in quo recorderis mei (Sheol )
Who? will he give - in Sheol you will hide me you will conceal me until turns back anger your you will set for me a limit and you will remember me. (Sheol )
14 putasne mortuus homo rursum vivet cunctis diebus quibus nunc milito expecto donec veniat inmutatio mea
If he will die a man ¿ will he live all [the] days of service my I will wait until comes relief my.
15 vocabis et ego respondebo tibi operi manuum tuarum porriges dexteram
You will call and I I will answer you for [the] work of hands your you will long.
16 tu quidem gressus meos dinumerasti sed parces peccatis meis
For now steps my you will count not you will watch over sin my.
17 signasti quasi in sacculo delicta mea sed curasti iniquitatem meam
[will be] sealed up In a bag transgression my and you have smeared over iniquity my.
18 mons cadens defluet et saxum transfertur de loco suo
And but a mountain [is] falling it crumbles away and a rock it moves from place its.
19 lapides excavant aquae et adluvione paulatim terra consumitur et homines ergo similiter perdes
Stones - they rub away waters it washes off overflowings its [the] dust of [the] earth and [the] hope of humankind you destroy.
20 roborasti eum paululum ut in perpetuum pertransiret inmutabis faciem eius et emittes eum
You overpower him to perpetuity and he went [you are] changing face his and you sent away him.
21 sive nobiles fuerint filii eius sive ignobiles non intelleget
They are honored sons his and not he knows and they may be insignificant and not he perceives it.
22 attamen caro eius dum vivet dolebit et anima illius super semet ipso lugebit
Only own flesh his on himself it is in pain and self his on himself it mourns.