< Job 14 >

1 homo natus de muliere brevi vivens tempore repletus multis miseriis
“Man, born of woman! Of few days, and full of trouble!
2 quasi flos egreditur et conteritur et fugit velut umbra et numquam in eodem statu permanet
As a flower he has gone forth, and is cut off, And he flees as a shadow and does not stand.
3 et dignum ducis super huiuscemodi aperire oculos tuos et adducere eum tecum in iudicium
Also—on this You have opened Your eyes, and bring me into judgment with You.
4 quis potest facere mundum de inmundo conceptum semine nonne tu qui solus es
Who gives a clean thing out of an unclean? Not one.
5 breves dies hominis sunt numerus mensuum eius apud te est constituisti terminos eius qui praeterire non poterunt
If his days are determined, The number of his months [are] with You, You have made his limit, And he does not pass over;
6 recede paululum ab eo ut quiescat donec optata veniat sicut mercennarii dies eius
Look away from off him that he may cease, Until he enjoy as a hired worker his day.
7 lignum habet spem si praecisum fuerit rursum virescit et rami eius pullulant
For there is hope for a tree, if it is cut down, That it changes again, That its tender branch does not cease.
8 si senuerit in terra radix eius et in pulvere emortuus fuerit truncus illius
If its root becomes old in the earth, And its stem dies in the dust,
9 ad odorem aquae germinabit et faciet comam quasi cum primum plantatum est
From the fragrance of water it flourishes, And has made a crop as a plant.
10 homo vero cum mortuus fuerit et nudatus atque consumptus ubi quaeso est
And a man dies, and becomes weak, And man expires, and where [is] he?
11 quomodo si recedant aquae de mari et fluvius vacuefactus arescat
Waters have gone away from a sea, And a river becomes waste and dry.
12 sic homo cum dormierit non resurget donec adteratur caelum non evigilabit nec consurget de somno suo
And man has lain down, and does not rise, Until the wearing out of the heavens they do not awaken, Nor are roused from their sleep.
13 quis mihi hoc tribuat ut in inferno protegas me ut abscondas me donec pertranseat furor tuus et constituas mihi tempus in quo recorderis mei (Sheol h7585)
O that You would conceal me in Sheol, Hide me until the turning of Your anger, Set a limit for me, and remember me. (Sheol h7585)
14 putasne mortuus homo rursum vivet cunctis diebus quibus nunc milito expecto donec veniat inmutatio mea
If a man dies—does he revive? All [the] days of my warfare I wait, until my change comes.
15 vocabis et ego respondebo tibi operi manuum tuarum porriges dexteram
You call, and I answer You; To the work of Your hands You have desire.
16 tu quidem gressus meos dinumerasti sed parces peccatis meis
But now, You number my steps, You do not watch over my sin.
17 signasti quasi in sacculo delicta mea sed curasti iniquitatem meam
My transgression [is] sealed up in a bag, and You sew up my iniquity.
18 mons cadens defluet et saxum transfertur de loco suo
And yet, a falling mountain wastes away, and a rock is removed from its place.
19 lapides excavant aquae et adluvione paulatim terra consumitur et homines ergo similiter perdes
Waters have worn away stones, Their outpourings wash away the dust of earth, And You have destroyed the hope of man.
20 roborasti eum paululum ut in perpetuum pertransiret inmutabis faciem eius et emittes eum
You prevail [over] him forever, and he goes, He is changing his countenance, And You send him away.
21 sive nobiles fuerint filii eius sive ignobiles non intelleget
His sons are honored, and he does not know; And they are little, and he does not attend to them.
22 attamen caro eius dum vivet dolebit et anima illius super semet ipso lugebit
Only—his flesh is pained for him, And his soul mourns for him.”

< Job 14 >