< Job 13 >

1 ecce omnia et vidit oculus meus et audivit auris mea et intellexi singula
“मेरी आँख ने तो यह सब कुछ देखा है, मेरे कान ने यह सुना और समझ भी लिया है।
2 secundum scientiam vestram et ego novi nec inferior vestri sum
जो कुछ तुम जानते हो उसे मैं भी जानता हूँ, मैं तुम से कम नहीं।
3 sed tamen ad Omnipotentem loquar et disputare cum Deo cupio
मैं तो क़ादिर — ए — मुतलक़ से गुफ़्तगू करना चाहता हूँ, मेरी आरज़ू है कि ख़ुदा के साथ बहस करूँ
4 prius vos ostendens fabricatores mendacii et cultores perversorum dogmatum
लेकिन तुम लोग तो झूटी बातों के गढ़ने वाले हो; तुम सब के सब निकम्मे हकीम हो।
5 atque utinam taceretis ut putaremini esse sapientes
काश तुम बिल्कुल ख़ामोश हो जाते, यही तुम्हारी 'अक़्लमन्दी होती।
6 audite ergo correptiones meas et iudicium labiorum meorum adtendite
अब मेरी दलील सुनो, और मेरे मुँह के दा'वे पर कान लगाओ।
7 numquid Deus indiget vestro mendacio ut pro illo loquamini dolos
क्या तुम ख़ुदा के हक़ में नारास्ती से बातें करोगे, और उसके हक़ में धोके से बोलोगे?
8 numquid faciem eius accipitis et pro Deo iudicare nitimini
क्या तुम उसकी तरफ़दारी करोगे? क्या तुम ख़ुदा की तरफ़ से झगड़ोगे?
9 aut placebit ei quem celare nihil potest aut decipietur ut homo vestris fraudulentiis
क्या यह अच्छ होगा कि वह तुम्हारा जाएज़ा करें? क्या तुम उसे धोका दोगे जैसे आदमी को?
10 ipse vos arguet quoniam in abscondito faciem eius accipitis
वह ज़रूर तुम्हें मलामत करेगा जो तुम ख़ुफ़िया तरफ़दारी करो,
11 statim ut se commoverit turbabit vos et terror eius inruet super vos
क्या उसका जलाल तुम्हें डरा न देगा, और उसका रौ'ब तुम पर छा न जाएगा?
12 memoria vestra conparabitur cineri et redigentur in lutum cervices vestrae
तुम्हारी छुपी बातें राख की कहावतें हैं, तुम्हारी दीवारें मिटटी की दीवारें हैं।
13 tacete paulisper ut loquar quodcumque mihi mens suggesserit
तुम चुप रहो, मुझे छोड़ो ताकि मैं बोल सकूँ, और फिर मुझ पर जो बीते सो बीते।
14 quare lacero carnes meas dentibus meis et animam meam porto in manibus meis
मैं अपना ही गोश्त अपने दाँतों से क्यूँ चबाऊँ; और अपनी जान अपनी हथेली पर क्यूँ रख्खूँ?
15 etiam si occiderit me in ipso sperabo verumtamen vias meas in conspectu eius arguam
देखो, वह मुझे क़त्ल करेगा, मैं इन्तिज़ार नहीं करूँगा। बहर हाल मैं अपनी राहों की ता'ईद उसके सामने करूँगा।
16 et ipse erit salvator meus non enim veniet in conspectu eius omnis hypocrita
यह भी मेरी नजात के ज़रिए' होगा, क्यूँकि कोई बेख़ुदा उसके बराबर आ नहीं सकता।
17 audite sermonem meum et enigmata percipite auribus vestris
मेरी तक़रीर को ग़ौर से सुनो, और मेरा बयान तुम्हारे कानों में पड़े।
18 si fuero iudicatus scio quod iustus inveniar
देखो, मैंने अपना दा'वा दुरुस्त कर लिया है; मैं जानता हूँ कि मैं सच्चा हूँ।
19 quis est qui iudicetur mecum veniat quare tacens consumor
कौन है जो मेरे साथ झगड़ेगा? क्यूँकि फिर तो मैं चुप हो कर अपनी जान दे दूँगा।
20 duo tantum ne facias mihi et tunc a facie tua non abscondar
सिर्फ़ दो ही काम मुझ से न कर, तब मैं तुझ से नहीं छि पू गा:
21 manum tuam longe fac a me et formido tua non me terreat
अपना हाथ मुझ से दूर हटाले, और तेरी हैबत मुझे ख़ौफ़ ज़दा न करे।
22 et voca me et respondebo tibi aut certe loquar et tu responde mihi
तब तेरे बुलाने पर मैं जवाब दूँगा; या मैं बोलूँ और तू मुझे जवाब दे।
23 quantas habeo iniquitates et peccata scelera mea et delicta ostende mihi
मेरी बदकारियाँ और गुनाह कितने हैं? ऐसा कर कि मैं अपनी ख़ता और गुनाह को जान लूँ।
24 cur faciem tuam abscondis et arbitraris me inimicum tuum
तू अपना मुँह क्यूँ छिपाता है, और मुझे अपना दुश्मन क्यूँ जानता है?
25 contra folium quod vento rapitur ostendis potentiam tuam et stipulam siccam persequeris
क्या तू उड़ते पत्ते को परेशान करेगा? क्या तू सूखे डंठल के पीछे पड़ेगा?
26 scribis enim contra me amaritudines et consumere me vis peccatis adulescentiae meae
क्यूँकि तू मेरे ख़िलाफ़ तल्ख़ बातें लिखता है, और मेरी जवानी की बदकारियाँ मुझ पर वापस लाता है।”
27 posuisti in nervo pedem meum et observasti omnes semitas meas et vestigia pedum meorum considerasti
तू मेरे पाँव काठ में ठोंकता, और मेरी सब राहों की निगरानी करता है; और मेरे पाँव के चारों तरफ़ बाँध खींचता है।
28 qui quasi putredo consumendus sum et quasi vestimentum quod comeditur a tinea
अगरचे मैं सड़ी हुई चीज़ की तरह हूँ, जो फ़ना हो जाती है। या उस कपड़े की तरह हूँ जिसे कीड़े ने खा लिया हो।

< Job 13 >