< Job 13 >

1 ecce omnia et vidit oculus meus et audivit auris mea et intellexi singula
Iată, ochiul meu le-a văzut toate acestea, urechea mea a auzit și le-a înțeles.
2 secundum scientiam vestram et ego novi nec inferior vestri sum
Ce cunoașteți voi, cunosc și eu; nu vă sunt inferior.
3 sed tamen ad Omnipotentem loquar et disputare cum Deo cupio
Cu siguranță aș vorbi celui Atotputernic și doresc să mă judec cu Dumnezeu.
4 prius vos ostendens fabricatores mendacii et cultores perversorum dogmatum
Dar voi sunteți făuritori de minciuni, toți sunteți doctori de nimic.
5 atque utinam taceretis ut putaremini esse sapientes
O, de ați tăcea de tot! Aceasta v-ar fi înțelepciunea.
6 audite ergo correptiones meas et iudicium labiorum meorum adtendite
Auziți acum întâmpinarea mea și dați ascultare la pledoariile buzelor mele.
7 numquid Deus indiget vestro mendacio ut pro illo loquamini dolos
Veți vorbi stricat pentru Dumnezeu? Și veți vorbi înșelător pentru el?
8 numquid faciem eius accipitis et pro Deo iudicare nitimini
Veți fi părtinitorii lui? Vă veți lupta de partea lui Dumnezeu?
9 aut placebit ei quem celare nihil potest aut decipietur ut homo vestris fraudulentiis
Este bine ca el să vă cerceteze? Sau așa cum un om batjocorește pe altul, îl batjocoriți pe el?
10 ipse vos arguet quoniam in abscondito faciem eius accipitis
El cu siguranță vă va mustra, dacă părtiniți în ascuns.
11 statim ut se commoverit turbabit vos et terror eius inruet super vos
Nu vă va înfrica măreția lui? Și nu va cădea peste voi groaza lui?
12 memoria vestra conparabitur cineri et redigentur in lutum cervices vestrae
Amintirile voastre sunt ca cenușa, trupurile voastre ca trupuri de lut.
13 tacete paulisper ut loquar quodcumque mihi mens suggesserit
Tăceți, lăsați-mă în pace, ca să vorbesc și să vină peste mine ce va veni.
14 quare lacero carnes meas dentibus meis et animam meam porto in manibus meis
Pentru ce să îmi iau carnea în dinți și să îmi pun viața în mâna mea?
15 etiam si occiderit me in ipso sperabo verumtamen vias meas in conspectu eius arguam
Chiar dacă m-ar ucide, totuși mă voi încrede în el; dar îmi voi apăra căile înaintea lui.
16 et ipse erit salvator meus non enim veniet in conspectu eius omnis hypocrita
El de asemenea va fi salvarea mea, căci un fățarnic nu va veni înaintea lui.
17 audite sermonem meum et enigmata percipite auribus vestris
Cu urechile voastre, ascultați cu atenție cuvântul meu și vorbirea mea.
18 si fuero iudicatus scio quod iustus inveniar
Priviți acum, mi-am rânduit cauza; știu că voi fi declarat drept.
19 quis est qui iudicetur mecum veniat quare tacens consumor
Cine este cel ce se va certa cu mine? Pentru că acum, dacă îmi țin limba, îmi voi da duhul.
20 duo tantum ne facias mihi et tunc a facie tua non abscondar
Numai două lucruri nu îmi face; atunci nu mă voi ascunde de tine.
21 manum tuam longe fac a me et formido tua non me terreat
Retrage-ți mâna de la mine și să nu mă înspăimânte groaza ta.
22 et voca me et respondebo tibi aut certe loquar et tu responde mihi
Atunci cheamă și voi răspunde; sau lasă-mă să vorbesc iar tu răspunde-mi.
23 quantas habeo iniquitates et peccata scelera mea et delicta ostende mihi
Cât de multe sunt nelegiuirile și păcatele mele? Fă-mă să cunosc fărădelegea mea și păcatul meu.
24 cur faciem tuam abscondis et arbitraris me inimicum tuum
Pentru ce îți ascunzi fața și mă socotești ca dușmanul tău?
25 contra folium quod vento rapitur ostendis potentiam tuam et stipulam siccam persequeris
Vei zdrobi o frunză purtată încoace și încolo? Și vei urmări tu miriștea uscată?
26 scribis enim contra me amaritudines et consumere me vis peccatis adulescentiae meae
Căci tu scrii lucruri amare împotriva mea și mă faci să moștenesc nelegiuirile tinereții mele.
27 posuisti in nervo pedem meum et observasti omnes semitas meas et vestigia pedum meorum considerasti
De asemenea îmi pui picioarele în butuci și privești îndeaproape la toate cărările mele; tu pui o urmă pe călcâiele picioarelor mele.
28 qui quasi putredo consumendus sum et quasi vestimentum quod comeditur a tinea
Și el, ca un lucru putred, se mistuie, ca o haină mâncată de molii.

< Job 13 >