< Job 13 >

1 ecce omnia et vidit oculus meus et audivit auris mea et intellexi singula
Oto moje oko widziało [to] wszystko, moje ucho słyszało i zrozumiało.
2 secundum scientiam vestram et ego novi nec inferior vestri sum
Co wiecie wy, ja także wiem, nie jestem od was gorszy.
3 sed tamen ad Omnipotentem loquar et disputare cum Deo cupio
Dlatego chciałbym mówić z Wszechmocnym i pragnę prawować się z Bogiem.
4 prius vos ostendens fabricatores mendacii et cultores perversorum dogmatum
Wy bowiem jesteście sprawcami kłamstwa, wszyscy jesteście marnymi lekarzami.
5 atque utinam taceretis ut putaremini esse sapientes
Obyście raczej zamilkli, a uznano by wam to za mądrość.
6 audite ergo correptiones meas et iudicium labiorum meorum adtendite
Słuchajcie teraz mojego rozumowania, zważajcie na obronę moich warg.
7 numquid Deus indiget vestro mendacio ut pro illo loquamini dolos
Czy w obronie Boga będziecie mówić przewrotnie? Czy za niego będziecie mówić kłamliwie?
8 numquid faciem eius accipitis et pro Deo iudicare nitimini
Czy macie wzgląd na jego osobę? Czy chcecie spierać się po stronie Boga?
9 aut placebit ei quem celare nihil potest aut decipietur ut homo vestris fraudulentiis
Czy byłoby dobrze, gdyby was doświadczył? Czy chcecie go oszukać, jak się oszukuje człowieka?
10 ipse vos arguet quoniam in abscondito faciem eius accipitis
Na pewno będzie was karać, jeśli w ukryciu będziecie stronniczy.
11 statim ut se commoverit turbabit vos et terror eius inruet super vos
Czy jego majestat was nie przeraża? Czy jego groza na was nie padnie?
12 memoria vestra conparabitur cineri et redigentur in lutum cervices vestrae
Wasza pamięć jest jak popiół, a wasze ciała jak ciała z gliny.
13 tacete paulisper ut loquar quodcumque mihi mens suggesserit
Milczcie, zostawcie mnie, abym przemówił, a niech przyjdzie na mnie, co chce.
14 quare lacero carnes meas dentibus meis et animam meam porto in manibus meis
Czemu mam szarpać swoje ciało zębami i kłaść swoje życie w swoje ręce?
15 etiam si occiderit me in ipso sperabo verumtamen vias meas in conspectu eius arguam
Oto choćby mnie zabił, jeszcze będę [mu] ufać. Moich dróg będę jednak przed nim bronić.
16 et ipse erit salvator meus non enim veniet in conspectu eius omnis hypocrita
On sam będzie moim zbawieniem, bo żaden obłudnik nie przyjdzie przed jego oblicze.
17 audite sermonem meum et enigmata percipite auribus vestris
Słuchajcie uważnie mojej mowy, niech wasze uszy przyjmą moją wypowiedź.
18 si fuero iudicatus scio quod iustus inveniar
Oto teraz jestem gotowy na sąd i wiem, że zostanę usprawiedliwiony.
19 quis est qui iudicetur mecum veniat quare tacens consumor
Któż będzie się spierał ze mną? Jeśli bowiem zamilknę, to umrę.
20 duo tantum ne facias mihi et tunc a facie tua non abscondar
Tylko dwóch rzeczy mi nie czyń, a nie będę się krył przed tobą.
21 manum tuam longe fac a me et formido tua non me terreat
Oddal swoją rękę ode mnie i niech twoja groza mnie nie przeraża.
22 et voca me et respondebo tibi aut certe loquar et tu responde mihi
Potem zawołaj mnie, a ja ci odpowiem, albo ja przemówię, a [ty] mi odpowiedz.
23 quantas habeo iniquitates et peccata scelera mea et delicta ostende mihi
Ile mam nieprawości i grzechów? Daj mi poznać moje przestępstwo i grzech.
24 cur faciem tuam abscondis et arbitraris me inimicum tuum
Czemu zakrywasz swoje oblicze i uważasz mnie za swego wroga?
25 contra folium quod vento rapitur ostendis potentiam tuam et stipulam siccam persequeris
Czy skruszysz liść miotany [wiatrem]? Czy będziesz gonić suche źdźbło?
26 scribis enim contra me amaritudines et consumere me vis peccatis adulescentiae meae
Piszesz bowiem przeciwko mnie gorzkie rzeczy, każesz mi dziedziczyć nieprawości mojej młodości;
27 posuisti in nervo pedem meum et observasti omnes semitas meas et vestigia pedum meorum considerasti
Zakułeś moje nogi w dyby, śledzisz wszystkie moje ścieżki i zaznaczasz ślady moich stóp.
28 qui quasi putredo consumendus sum et quasi vestimentum quod comeditur a tinea
Niszczeję jak próchno, jak szata, którą zepsują mole.

< Job 13 >