< Job 13 >
1 ecce omnia et vidit oculus meus et audivit auris mea et intellexi singula
“Waan kana hunda iji koo argeera; gurri koos dhagaʼee hubateera.
2 secundum scientiam vestram et ego novi nec inferior vestri sum
Waan isin beektan anis beeka; ani isinii gad miti.
3 sed tamen ad Omnipotentem loquar et disputare cum Deo cupio
Ani garuu Waaqa Waan Hunda Dandaʼutti nan dubbadha; waaʼee dhimma koos Waaqatti falmuu nan barbaada.
4 prius vos ostendens fabricatores mendacii et cultores perversorum dogmatum
Isin garuu sobaan nama faaltu; hundi keessan abbootii qorichaa kanneen faayidaa hin qabnee dha!
5 atque utinam taceretis ut putaremini esse sapientes
Isin yoo cal jettan maal qaba! Wanni sun ogummaa isiniif taʼa.
6 audite ergo correptiones meas et iudicium labiorum meorum adtendite
Amma falmii koo dhagaʼaa; kadhannaa afaan kootiis dhaggeeffadhaa.
7 numquid Deus indiget vestro mendacio ut pro illo loquamini dolos
Isin jalʼinaan Waaqaaf dubbattuu? Gowwoomsaadhaanis isaaf odeessituu?
8 numquid faciem eius accipitis et pro Deo iudicare nitimini
Isaaf ni loogduu? Waaqaafis ni falmituu?
9 aut placebit ei quem celare nihil potest aut decipietur ut homo vestris fraudulentiis
Yoo inni isin qore wanni gaariin isin irraa argamaa? Isin akka nama gowwoomsitan, isa gowwoomsuu dandeessuu?
10 ipse vos arguet quoniam in abscondito faciem eius accipitis
Yoo isin dhoksaadhaan loogii hojjettan, inni dhugumaan isinitti dheekkama.
11 statim ut se commoverit turbabit vos et terror eius inruet super vos
Surraan isaa isin hin sodaachisuu? Sodaachisuun isaa isinitti hin dhagaʼamuu?
12 memoria vestra conparabitur cineri et redigentur in lutum cervices vestrae
Fakkeenyi keessan fakkeenya daaraa ti; daʼoon keessanis daʼoo suphee ti.
13 tacete paulisper ut loquar quodcumque mihi mens suggesserit
“Akka ani dubbadhuuf isin cal jedhaa; ergasii wanni barbaade natti haa dhufu.
14 quare lacero carnes meas dentibus meis et animam meam porto in manibus meis
Ani maaliifin foon koo ilkaan kootiin, lubbuu koos harka kootiin qabadha?
15 etiam si occiderit me in ipso sperabo verumtamen vias meas in conspectu eius arguam
Yoo inni na ajjeese iyyuu ani isa nan abdadha; waaʼee dhimma kootii illee fuula isaa duratti nan falmadha.
16 et ipse erit salvator meus non enim veniet in conspectu eius omnis hypocrita
Kun fayyina koo ni taʼa; warri Waaqatti hin bulle fuula isaa duratti dhiʼaachuu hin dandaʼaniitii!
17 audite sermonem meum et enigmata percipite auribus vestris
Dubbii koo qalbeeffadhaa dhaggeeffadhaa; waan ani jedhus gurri keessan haa dhagaʼu.
18 si fuero iudicatus scio quod iustus inveniar
Kunoo ani himata koo qopheeffadheera; akka inni murtii qajeelaa naa kennus nan beeka.
19 quis est qui iudicetur mecum veniat quare tacens consumor
Namni na himatu jiraa? Yoo jiraate, ani nan calʼisa; nan duʼas.
20 duo tantum ne facias mihi et tunc a facie tua non abscondar
“Yaa Waaqayyo, ati wantoota kanneen lamaan naa kenni malee ani fuula kee duraa hin dhokadhu.
21 manum tuam longe fac a me et formido tua non me terreat
Harka kee narraa fageessi; sodaachisni kees na hin rifachiisin.
22 et voca me et respondebo tibi aut certe loquar et tu responde mihi
Ergasii na waami; anis nan owwaadha; yookaan nan dubbadha; ati immoo deebii naa kennita.
23 quantas habeo iniquitates et peccata scelera mea et delicta ostende mihi
Ani balleessaa fi cubbuu hammamin hojjedhe? Yakka kootii fi cubbuu koo na beeksisi.
24 cur faciem tuam abscondis et arbitraris me inimicum tuum
Ati maaliif fuula kee dhokfattee akka diinaatti na ilaalta?
25 contra folium quod vento rapitur ostendis potentiam tuam et stipulam siccam persequeris
Baala qilleensi harcaase ni ciccirtaa? Habaqii gogaa ni ariitaa?
26 scribis enim contra me amaritudines et consumere me vis peccatis adulescentiae meae
Ati waan ittiin na hadheessitu natti barreessitaatii; cubbuu dargaggummaa kootiis na dhaalchifta.
27 posuisti in nervo pedem meum et observasti omnes semitas meas et vestigia pedum meorum considerasti
Miilla koo jirma gidduu galchita; faana miilla kootiitti mallattoo gootee karaa koo hunda xiyyeeffattee duukaa buuta.
28 qui quasi putredo consumendus sum et quasi vestimentum quod comeditur a tinea
“Namnis akkuma waan bososeetti, akkuma wayyaa biliin nyaateetti ni dhuma.