< Job 13 >
1 ecce omnia et vidit oculus meus et audivit auris mea et intellexi singula
Lo, my eye hath seen all this, my ear hath heard and understood it.
2 secundum scientiam vestram et ego novi nec inferior vestri sum
What ye know, the same do I know also: I am not inferior to you.
3 sed tamen ad Omnipotentem loquar et disputare cum Deo cupio
Surely I would speak to the Almighty, and I desire to reason with God.
4 prius vos ostendens fabricatores mendacii et cultores perversorum dogmatum
But ye are forgers of lies, ye are all physicians of no value.
5 atque utinam taceretis ut putaremini esse sapientes
O that ye would altogether hold your peace! and it should be your wisdom.
6 audite ergo correptiones meas et iudicium labiorum meorum adtendite
Hear now my reasoning, and hearken to the pleadings of my lips.
7 numquid Deus indiget vestro mendacio ut pro illo loquamini dolos
Will ye speak wickedly for God? and talk deceitfully for him?
8 numquid faciem eius accipitis et pro Deo iudicare nitimini
Will ye accept his person? will ye contend for God?
9 aut placebit ei quem celare nihil potest aut decipietur ut homo vestris fraudulentiis
Is it good that he should search you out? or as one man mocketh another, do ye so mock him?
10 ipse vos arguet quoniam in abscondito faciem eius accipitis
He will surely reprove you, if ye do secretly accept persons.
11 statim ut se commoverit turbabit vos et terror eius inruet super vos
Shall not his excellency make you afraid? and his dread fall upon you?
12 memoria vestra conparabitur cineri et redigentur in lutum cervices vestrae
Your remembrances are like ashes, your bodies to bodies of clay.
13 tacete paulisper ut loquar quodcumque mihi mens suggesserit
Hold your peace, let me alone, that I may speak, and let come on me what will.
14 quare lacero carnes meas dentibus meis et animam meam porto in manibus meis
Why do I take my flesh in my teeth, and put my life in my hand?
15 etiam si occiderit me in ipso sperabo verumtamen vias meas in conspectu eius arguam
Though he shall slay me, yet will I trust in him: but I will defend my own ways before him.
16 et ipse erit salvator meus non enim veniet in conspectu eius omnis hypocrita
He also shall be my salvation: for an hypocrite shall not come before him.
17 audite sermonem meum et enigmata percipite auribus vestris
Hear diligently my speech, and my declaration with your ears.
18 si fuero iudicatus scio quod iustus inveniar
Behold now, I have ordered my cause; I know that I shall be justified.
19 quis est qui iudicetur mecum veniat quare tacens consumor
Who is he that will plead with me? for now, if I hold my tongue, I shall give up the ghost.
20 duo tantum ne facias mihi et tunc a facie tua non abscondar
Only do not two things to me: then will I not hide myself from thee.
21 manum tuam longe fac a me et formido tua non me terreat
Withdraw thy hand far from me: and let not thy dread make me afraid.
22 et voca me et respondebo tibi aut certe loquar et tu responde mihi
Then call thou, and I will answer: or let me speak, and answer thou me.
23 quantas habeo iniquitates et peccata scelera mea et delicta ostende mihi
How many are my iniquities and sins? make me to know my transgression and my sin.
24 cur faciem tuam abscondis et arbitraris me inimicum tuum
Why hidest thou thy face, and holdest me for thy enemy?
25 contra folium quod vento rapitur ostendis potentiam tuam et stipulam siccam persequeris
Wilt thou break a leaf driven to and fro? and wilt thou pursue the dry stubble?
26 scribis enim contra me amaritudines et consumere me vis peccatis adulescentiae meae
For thou writest bitter things against me, and makest me to possess the iniquities of my youth.
27 posuisti in nervo pedem meum et observasti omnes semitas meas et vestigia pedum meorum considerasti
Thou puttest my feet also in the stocks, and observest carefully all my paths; thou settest a print upon the heels of my feet.
28 qui quasi putredo consumendus sum et quasi vestimentum quod comeditur a tinea
And he, as a rotten thing, consumeth, as a garment that is moth eaten.