< Job 13 >
1 ecce omnia et vidit oculus meus et audivit auris mea et intellexi singula
Behold, mine eye has seen these things, and mine ear has heard [them].
2 secundum scientiam vestram et ego novi nec inferior vestri sum
And I know all that you too know; and I have not less understanding than you.
3 sed tamen ad Omnipotentem loquar et disputare cum Deo cupio
Nevertheless I will speak to the Lord, and I will reason before him, if he will.
4 prius vos ostendens fabricatores mendacii et cultores perversorum dogmatum
But you are all bad physicians, and healers of diseases.
5 atque utinam taceretis ut putaremini esse sapientes
But would that you were silent, and it would be wisdom to you in the end.
6 audite ergo correptiones meas et iudicium labiorum meorum adtendite
But hear you the reasoning of my mouth, and attend to the judgment of my lips.
7 numquid Deus indiget vestro mendacio ut pro illo loquamini dolos
Do you not speak before the Lord, and utter deceit before him?
8 numquid faciem eius accipitis et pro Deo iudicare nitimini
Or will you draw back? nay do, you yourselves be judges.
9 aut placebit ei quem celare nihil potest aut decipietur ut homo vestris fraudulentiis
For [it were] well if he would thoroughly search you: for though doing all things [in your power] you should attach yourselves to him,
10 ipse vos arguet quoniam in abscondito faciem eius accipitis
he will not reprove you at all the less: but if moreover you should secretly respect persons,
11 statim ut se commoverit turbabit vos et terror eius inruet super vos
shall not his whirlpool sweep you round, and terror from him fall upon you?
12 memoria vestra conparabitur cineri et redigentur in lutum cervices vestrae
And your glorying shall prove in the end to you like ashes, and your body [like a body] of clay.
13 tacete paulisper ut loquar quodcumque mihi mens suggesserit
Be silent, that I may speak, and cease from [mine] anger,
14 quare lacero carnes meas dentibus meis et animam meam porto in manibus meis
while I may take my flesh in my teeth, and put my life in my hand.
15 etiam si occiderit me in ipso sperabo verumtamen vias meas in conspectu eius arguam
Though the Mighty One should lay hand upon me, forasmuch as he has begun, verily I will speak, and plead before him.
16 et ipse erit salvator meus non enim veniet in conspectu eius omnis hypocrita
And this shall turn to me for salvation; for fraud shall have no entrance before him.
17 audite sermonem meum et enigmata percipite auribus vestris
Hear, hear you my words, for I will declare in your hearing.
18 si fuero iudicatus scio quod iustus inveniar
Behold, I am near my judgment: I know that I shall appear evidently just.
19 quis est qui iudicetur mecum veniat quare tacens consumor
For who is he that shall plead with me, that I should now be silent, and expire?
20 duo tantum ne facias mihi et tunc a facie tua non abscondar
But grant me two things: then I will not hide myself from your face.
21 manum tuam longe fac a me et formido tua non me terreat
Withhold [your] hand from me: and let not your fear terrify me.
22 et voca me et respondebo tibi aut certe loquar et tu responde mihi
Then shall you call, and I will listen to you: or you shall speak, and I will give you an answer.
23 quantas habeo iniquitates et peccata scelera mea et delicta ostende mihi
How many are my sins and my transgressions? teach me what they are.
24 cur faciem tuam abscondis et arbitraris me inimicum tuum
Therefore hide you yourself from me, and deem me your enemy?
25 contra folium quod vento rapitur ostendis potentiam tuam et stipulam siccam persequeris
Will you be startled [at me], as [at] a leaf shaken by the wind? or will you set yourself against me as against grass borne upon the breeze?
26 scribis enim contra me amaritudines et consumere me vis peccatis adulescentiae meae
for you have written evil things against me, and you have compassed me with the sins of my youth.
27 posuisti in nervo pedem meum et observasti omnes semitas meas et vestigia pedum meorum considerasti
And you have placed my foot in the stocks; and you have watched all my works, and have penetrated my heels.
28 qui quasi putredo consumendus sum et quasi vestimentum quod comeditur a tinea
[I am as] that which waxes old like a bottle, or like a moth-eaten garment.