< Job 13 >
1 ecce omnia et vidit oculus meus et audivit auris mea et intellexi singula
Ven keiman hiche ho jouse hi kamit tah in kamun chule kanakol tah in kajan tun keiman kahetai.
2 secundum scientiam vestram et ego novi nec inferior vestri sum
Ken nathil boldoh jouseu kahenai, kei sangin nangho naphajo deh pouve.
3 sed tamen ad Omnipotentem loquar et disputare cum Deo cupio
Hatchungnung pa koma keija ding seh seh a jang keija thu kaseija kachung chang thua keiman Pathen ama tah chu kaki nelpi nom ahi.
4 prius vos ostendens fabricatores mendacii et cultores perversorum dogmatum
Nanghon vang, jou le nallin kahinkho nei suhset peh un, thempu banga nangho hi pannabei kithemput sah nahiuve.
5 atque utinam taceretis ut putaremini esse sapientes
Thipbeh chan umthim thei leuchun, hichu nangho dinga nachih napen uva nabolthei sun u chu hiding ahi.
6 audite ergo correptiones meas et iudicium labiorum meorum adtendite
Mo kachansah nau hi ngaijuvin, kanelna hohi phaten ngaijuvin.
7 numquid Deus indiget vestro mendacio ut pro illo loquamini dolos
Pathen chu jouva nahonbit diu ham? Ama jeh a chu lungtheng lou puma nanel diu ham?
8 numquid faciem eius accipitis et pro Deo iudicare nitimini
Naum chan hou chu ama nadei sah nau jeh a langnei nadeiju ham? Pathen chung chang thu a nanghon ama dinga nanel peh diu ham?
9 aut placebit ei quem celare nihil potest aut decipietur ut homo vestris fraudulentiis
Nathil bol hou ahin mudoh tenguleh ipi iti ding hinam? Bailam tah a mihem ho nangol bol banguva ama chu nangol bol theidiu ham?
10 ipse vos arguet quoniam in abscondito faciem eius accipitis
Ahipoi, guhthima ama langa lang neina naneijuva ahileh ama toh naboi dingu ahi.
11 statim ut se commoverit turbabit vos et terror eius inruet super vos
Aloupina hin nakichat sah louvu ham? Nakichat nau chun nasun khum louvu ham?
12 memoria vestra conparabitur cineri et redigentur in lutum cervices vestrae
Nathil geldoh theikit nau jong vutvai bep bou ahin, ami huhdoh nau jong leibel tobanga keh bai bep ahi.
13 tacete paulisper ut loquar quodcumque mihi mens suggesserit
Tun umthim unlang chule kachangseh in nei dalha tauvin, thu seijing ting, chule thil hung soh jouse kimaito pi tange.
14 quare lacero carnes meas dentibus meis et animam meam porto in manibus meis
Henge, ken kahin kho chu kakhut in kilah ing ting, chule kalunggel mong mong sei tange.
15 etiam si occiderit me in ipso sperabo verumtamen vias meas in conspectu eius arguam
Pathen in eitha maithei ahin, ahinlah kinepna ding dang kanei poi. Ken kachung thua ama kakinelpi ding ahi.
16 et ipse erit salvator meus non enim veniet in conspectu eius omnis hypocrita
Ahinla hiche hi eihuhdoh dinga chu ahin keima Pathen neilou kahipoi. Achuti loule ama masanga kadin jou lou ding ahi.
17 audite sermonem meum et enigmata percipite auribus vestris
Kasei ding jouse hi naichan ngaiju vin, kasei hi ngaijun.
18 si fuero iudicatus scio quod iustus inveniar
Kachung chang thu kaki gontoh soh in, nolna bei kahi ti eiki photchen peh ding ahi.
19 quis est qui iudicetur mecum veniat quare tacens consumor
Hicheng ho chunga hi kon eikinelpi thei ding ham? Kathep mona naphotchen theijuva ahileh thipbeh chan um ingting thi tange.
20 duo tantum ne facias mihi et tunc a facie tua non abscondar
O Pathen! Thilni seh seh neiphal peh in, chutile nangma toh kimaito dinga kadin jou thei ding ahi.
21 manum tuam longe fac a me et formido tua non me terreat
Kachunga konin nakhut ham tah chu neilah doh peh in, chule ame umpina kichat umtah chun nei kichat sah tahih in.
22 et voca me et respondebo tibi aut certe loquar et tu responde mihi
Tun neihin kouvin keiman nadonbut inge, ahiloule ken thu seijing ting chule nei donbut in,
23 quantas habeo iniquitates et peccata scelera mea et delicta ostende mihi
Ipi themmona kanei ham? Neiseipeh in, kachonsetna leh nang kadouna nei vetsah temin.
24 cur faciem tuam abscondis et arbitraris me inimicum tuum
Ipi dinga keija konna naki heimang ham? Ibola namelma khat banga nei bol ham?
25 contra folium quod vento rapitur ostendis potentiam tuam et stipulam siccam persequeris
Huimut lonle thingna banga nei kichat sah kit ding ham? Changpol gosa nadel ding ham?
26 scribis enim contra me amaritudines et consumere me vis peccatis adulescentiae meae
Nangin keidou nan themmona thilse tah tah najihdoh in, chule kakhangdon laiya kachonsetna jouse nahin sulange.
27 posuisti in nervo pedem meum et observasti omnes semitas meas et vestigia pedum meorum considerasti
Nangin kakeng teni nakoi khomin chule kalam lhah jouse navelhi jinge, kakhonung jouse naholdoh in namelchih jinge.
28 qui quasi putredo consumendus sum et quasi vestimentum quod comeditur a tinea
Pannabei thingmotsa tobang apin anehchai sa to kabange.