< Job 12 >

1 respondens autem Iob dixit
Na ka whakautu a Hopa, ka mea,
2 ergo vos estis soli homines et vobiscum morietur sapientia
He tika rawa ko koutou nga tangata, a ka mate tahi atu te whakaaro nui me koutou.
3 et mihi est cor sicut et vobis nec inferior vestri sum quis enim haec quae nostis ignorat
Otira kei ahau ano hoki he ngakau, he pera ano me o koutou, kihai ahau i hoki iho i a koutou: ko wai ra te he ana ki enei mea?
4 qui deridetur ab amico suo sicut ego invocabit Deum et exaudiet eum deridetur enim iusti simplicitas
Toku rite kei te tangata e waiho ana hei kata ma tona hoa, he tangata e karanga ana ki te Atua, a whakarongo mai ana tera ki a ia: e waiho ana te mea tika, te mea tapatahi, hei kata.
5 lampas contempta apud cogitationes divitum parata ad tempus statutum
Kei roto i te whakaaro o te tangata, e tau ana tana noho, te whakahawea ki te aitua; e tauwhanga ana tena ki te hunga e paheke ana te waewae.
6 abundant tabernacula praedonum et audacter provocant Deum cum ipse dederit omnia in manibus eorum
Kei te rangatira nga teneti o nga kaipahua, a noho kore wehi ana te hunga e whakapataritari ana ki te Atua; he ope noa mai hoki ta te Atua ki o ratou ringa.
7 nimirum interroga iumenta et docebunt te et volatilia caeli et indicabunt tibi
Tena ra, ui atu ki nga kararehe, ma ratou koe e whakaako; ki nga manu o te rangi, ma ratou e korero ki a koe;
8 loquere terrae et respondebit tibi et narrabunt pisces maris
Korero atu ranei ki te whenua, a mana koe e whakaako; ka whakaaturia mai ano hoki ki a koe e nga ika o te moana.
9 quis ignorat quod omnia haec manus Domini fecerit
Ko wai i kore te mohio ki enei mea katoa, he mea mahi tenei na te ringa o Ihowa?
10 in cuius manu anima omnis viventis et spiritus universae carnis hominis
Kei tona ringa nei te wairua o nga mea ora katoa, te manawa hoki o nga kikokiko tangata katoa.
11 nonne auris verba diiudicat et fauces comedentis saporem
He teka ianei e whakamatauria ana nga kupu e te taringa, pera hoki i te waha e whakarongo nei ki te reka o tana kai?
12 in antiquis est sapientia et in multo tempore prudentia
Kei nga kaumatua nga whakaaro nui; kei te roa o nga ra te matau.
13 apud ipsum est sapientia et fortitudo ipse habet consilium et intellegentiam
Kei a ia te whakaaro nui me te kaha; kei a ia te tohutohu me te matauranga.
14 si destruxerit nemo est qui aedificet et si incluserit hominem nullus est qui aperiat
Nana, e wawahia ana e ia, kore iho e hanga ano; e kopia ana e ia te tangata, kahore rawa he putanga.
15 si continuerit aquas omnia siccabuntur et si emiserit eas subvertent terram
Nana, e unuhia atu ana e ia nga wai, a kua maroke; e tukua mai ana ano e ia, a ka hurihia te whenua.
16 apud ipsum est fortitudo et sapientia ipse novit et decipientem et eum qui decipitur
Kei a ia te kaha me te mahi totika; ko te tangata tinihanga me te tangata e tinihangatia ana, nana.
17 adducit consiliarios in stultum finem et iudices in stuporem
E kahakina atu ana e ia nga kaiwhakatakoto whakaaro, he mea pahua; whakakuwaretia iho e ia nga kaiwhakawa.
18 balteum regum dissolvit et praecingit fune renes eorum
Ko te mana o nga kingi, wetekina ake e ia, herea iho e ia o ratou hope ki te whitiki.
19 ducit sacerdotes inglorios et optimates subplantat
E arahina atu ana e ia nga tohunga, he mea pahua, hurihia iho e ia te hunga kaha.
20 commutans labium veracium et doctrinam senum auferens
Whakakorea ake e ia he kupu ma te hunga ngakau pono, riro ana i a ia nga mahara o nga kaumatua.
21 effundit despectionem super principes et eos qui oppressi fuerant relevans
E ringihia ana e ia te whakahawea ki runga ki nga rangatira, e wetekina ana e ia te whitiki o te hunga kaha.
22 qui revelat profunda de tenebris et producit in lucem umbram mortis
E hurahia mai ana e ia nga mea hohonu i roto i te pouri, whakaputaina mai ana e ia te atarangi o te mate ki te marama.
23 qui multiplicat gentes et perdet eas et subversas in integrum restituet
E whakanuia ana e ia nga iwi, a e huna ana e ia; e tohatohaina atu ana e ia nga iwi, a e whakawhaititia mai ana ano ratou e ia.
24 qui inmutat cor principum populi terrae et decipit eos ut frustra incedant per invium
E tangohia atu ana e ia te ngakau o nga rangatira o te iwi o te whenua, a e meinga ana e ia kia kopikopiko noa i te wahi ururua kahore nei he ara.
25 palpabunt quasi in tenebris et non in luce et errare eos faciet quasi ebrios
Whawha noa ratou i roto i te pouri, kahore hoki he marama, a meinga ana ratou e ia kia hurori haere ano he tangata haurangi.

< Job 12 >