< Job 12 >

1 respondens autem Iob dixit
Job reprit la parole et dit:
2 ergo vos estis soli homines et vobiscum morietur sapientia
Sans doute, vous êtes l’humanité entière, et avec vous mourra la sagesse!
3 et mihi est cor sicut et vobis nec inferior vestri sum quis enim haec quae nostis ignorat
Moi aussi, j’ai un cœur comme vous, je ne vous le cède en rien: qui ne, peut user d’arguments pareils?
4 qui deridetur ab amico suo sicut ego invocabit Deum et exaudiet eum deridetur enim iusti simplicitas
Je suis la risée des amis, moi qui invoque Dieu et à qui il répond; le juste, l’homme intègre est un objet de dérision!
5 lampas contempta apud cogitationes divitum parata ad tempus statutum
Mépris au malheur! pensent les heureux du monde, voilà ce qui est fait pour ceux dont le pied chancelle!
6 abundant tabernacula praedonum et audacter provocant Deum cum ipse dederit omnia in manibus eorum
Elles jouissent de la paix, les tentes des brigands; parfaite est la sécurité de ceux qui bravent le Tout-Puissant et ne reconnaissent d’autre dieu que leur force.
7 nimirum interroga iumenta et docebunt te et volatilia caeli et indicabunt tibi
Toutefois, interroge, de grâce, les bêtes pour qu’elles t’enseignent, les oiseaux du ciel pour qu’ils te mettent au courant.
8 loquere terrae et respondebit tibi et narrabunt pisces maris
Ou bien adresse-toi à la terre pour qu’elle t’instruise, aux poissons de la mer pour qu’ils te donnent leur avis.
9 quis ignorat quod omnia haec manus Domini fecerit
Qui ne sait, parmi tous ces êtres, que la main de l’Eternel a tout fait?
10 in cuius manu anima omnis viventis et spiritus universae carnis hominis
Il tient en sa main le souffle de tout vivant et l’esprit qui anime tout corps humain.
11 nonne auris verba diiudicat et fauces comedentis saporem
L’Oreille n’apprécie-t-elle pas les paroles, tout comme le palais déguste les aliments?
12 in antiquis est sapientia et in multo tempore prudentia
La sagesse est l’apanage des vieillards, les longs jours vont de pair avec la raison.
13 apud ipsum est sapientia et fortitudo ipse habet consilium et intellegentiam
C’Est chez lui que se rencontrent la sagesse et la puissance; à lui appartiennent le conseil et l’intelligence.
14 si destruxerit nemo est qui aedificet et si incluserit hominem nullus est qui aperiat
Voyez, il démolit et personne ne peut rebâtir, il referme la porte sur un homme et personne ne peut l’ouvrir.
15 si continuerit aquas omnia siccabuntur et si emiserit eas subvertent terram
Il arrête les eaux, et elles tarissent; il les déchaîne, et elles bouleversent la terre.
16 apud ipsum est fortitudo et sapientia ipse novit et decipientem et eum qui decipitur
Ses attributs sont la force et la sagesse; il est le maître de celui qui se fourvoie et du séducteur.
17 adducit consiliarios in stultum finem et iudices in stuporem
Il fait marcher dans la démence les conseillers et livre les juges en proie à la folie.
18 balteum regum dissolvit et praecingit fune renes eorum
II dissout l’autorité des rois et fixe une ceinture autour de leurs reins.
19 ducit sacerdotes inglorios et optimates subplantat
Il frappé d’insanité les prêtres et culbute les puissants.
20 commutans labium veracium et doctrinam senum auferens
Il enlève la parole aux orateurs éprouvés et ôte le jugement aux vieillards.
21 effundit despectionem super principes et eos qui oppressi fuerant relevans
II déverse la honte sur les nobles, et relâche la ceinture des vaillants.
22 qui revelat profunda de tenebris et producit in lucem umbram mortis
Du fond des ténèbres, il fait sortir au jour les choses cachées, et met en pleine lumière ce qui était couvert par l’ombre.
23 qui multiplicat gentes et perdet eas et subversas in integrum restituet
Il grandit les nations, puis il les perd; il les laisse s’étendre, puis il les déporte.
24 qui inmutat cor principum populi terrae et decipit eos ut frustra incedant per invium
Il ôte l’intelligence aux chefs des nations et les laisse s’égarer dans des solitudes sans route;
25 palpabunt quasi in tenebris et non in luce et errare eos faciet quasi ebrios
là, ils tâtonnent dans une obscurité qui ne laisse percer aucune lueur; et Dieu les fait tituber comme un ivrogne.

< Job 12 >